Старый мистер Джонсон жил спокойно, без хлопот,
Но завёлся в его доме очень вредный жёлтый кот.
Он валялся на кровати, не хотел ловить мышей,
И тогда решил хозяин выгнать лодыря взашей.
А кот пришёл, лишь забрезжил рассвет,
Кот пришёл назад, как ни в чём не бывало,
Кот пришёл домой, сохранив свой кошачий секрет.
Был у Джонсона приятель, взял кота с собою сам,
Чтобы на воздушном шаре прокатиться к небесам.
Говорят, после полёта обращался он к врачу.
Ну а что случилось с шаром? Я об этом умолчу.
А кот пришёл, лишь забрезжил рассвет,
Кот пришёл назад, как ни в чём не бывало,
Кот пришёл домой, сохранив свой кошачий секрет.
За доллар нанял Джонсон очень злого паренька,
Он решил, что зверя нужно утопить наверняка.
Парень разогнал моторку и помчался по воде,
С этих пор его, беднягу, не встречал никто нигде.
А кот пришёл, лишь забрезжил рассвет,
Кот пришёл назад, как ни в чём не бывало,
Кот пришёл домой, сохранив свой кошачий секрет.
Мистер Джонсон не сдавался: «Погоди же, - говорит.
- Вот куплю себе двустволку, приготовлю динамит,
После буду твоё чучело показывать гостям...»
Дом взорвался, ну а Джонсона собрали по частям.
А кот пришёл, лишь забрезжил рассвет,
Кот пришёл назад, как ни в чём не бывало,
Кот пришёл домой, сохранив свой кошачий секрет.
Мистер Джонсон взял билеты и отправился в круиз,
Но в открытом океане налетел внезапный бриз.
А потом газеты мира сообщили лишь одно:
Пассажиры и команда - все отправились на дно.
А кот пришёл, лишь забрезжил рассвет,
Кот пришёл назад, как ни в чём не бывало,
Кот пришёл домой, сохранив свой кошачий секрет...
Это мой собственный перевод лишь некоторых куплетов из стихотворения Гарри С. Миллера (Harry S. Miller) "Кот вернулся" ("The cat came back"). Оригинал стиха тут:
http://www.pawsonline.info/cats%20in%20song/the%20cat%20came%20back%2005.htm Написан он на совершенно жутком диалекте, но американское народное творчество превратило его в полне удобоваримый текст, которым я и воспользовался для перевода. Тут:
http://www.pawsonline.info/cats%20in%20song/the%20cat%20came%20back%2001.htm А Фред Пеннер (Fred Penner) положил этот текст на собственную музыку, исполнил, и песня стала хитом в англоязычных странах. Тут:
http://www.youtube.com/watch?v=cSorJ-SMO4M&feature=related В бывшем СССР её, к сожалению, почти не знают. Но я решил воспользоваться великолепной возможностью написать что-то необычное. В результате появился рассказ "Кот пришёл домой", написанный конечно же в жанре НФ и являющийся интерпретацией знаменитой песенки. Сейчас как раз занимаюсь обработкой текста для журнала "Юный техник", он оказался слишком длинен. Текст, разумеется, а не журнал. Надеюсь, что журнальный вариант окажется удачным. И очень хотелось бы, чтобы русскоязычные читатели познакомились с этой очаровательной песенкой. Кстати, мой перевод вполне годится для исполнения под гитару. Ау, барды! Никто не хочет спеть? ;)