Креатиффщики

Jan 11, 2024 07:58

Зашел вчера в магазин купить USB хаб. Мимоходом взглянул на мобильные телефоны и был вельми развеселён.

На полках стояли телефоны под брендом Poco.

Всё бы ничего, но для носителя английского Poco означает "Старьёвщик".

от улыбки лопнул бегемот

Leave a comment

Comments 10

solar_front January 11 2024, 05:19:39 UTC
да пох, как это на английском. Важно как это на китайском тем более,что телефон китайский.

Reply

barmogloth January 11 2024, 05:22:52 UTC

Эээ, нет. Иначе получим казусы как с Шевроле Нова, кроватью Gutvik или Mist Stick.

Reply

solar_front January 11 2024, 05:25:52 UTC
И какие там "казусы"?
Поджеро кому- то не нравилось, и что? Жигули т.п. хрень. Всем на это наплевать.

Да и "старьевщик" - ах, ужас! И что страшного в этом слове??

Reply

barmogloth January 11 2024, 05:38:02 UTC

*вздыхая*

Всем наплевать, пока отдел маркетинга не вызывают на ковёр с вопросом "Что вы такое там накреативили, что нет продаж?"

No va по испански "не едет". Хорошее название для машины. Но не для испаноговорящих стран.

Про то с чем созвучно Gutvik сами должны знать.

Дезодорант "Навозная вышивка" - чудесное название.

Лимонад "Кусай воскового головастика", разумеется, будет уходить влёт.

Пиво со слоганом "Страдай от поноса" на прилавках не залежится.

Ну и телефон бренда "секонд хэнд" или "не очень" (это для итальянца). Просто весело.

Reply


toncavin_al January 11 2024, 05:51:09 UTC
В германии раскрученный бренд мебельных магазинов Poco. Всегда думал, почему продают такое.... А вон оно как...

Reply


ab_uno_disce January 11 2024, 13:37:33 UTC

Ксяоми везде продает их под таким брендом, в самых что ни на есть англоязычных странах.

Употребления этого слова в быту лично я за много десятилетий не слыхал ни разу. :-)

Reply


Leave a comment

Up