На мой взгляд это всё же состояние души отдельной особи,а не материальное или социальное положение в первую очередь.
Оригинал взят у
hackjvc в
Про быдло. Раб может вынести все, кроме собственной свободы.БЫДЛО / А.А. Пелипенко, И.Г. Яковенко ... слово «быдло» пришло из польского языка - в значении рабочая скотина ...
(
Read more... )
Comments 5
Вот здесь-то нас и наёбывают и сами об этом прекрасно знают.
Слово "быдло", "бдло" по-польски, совершенно верно, означает "скот". В презрительном и уничижительном смысле.
Но "быдло", "бдло" это контекст алмазной несокрушимости в украинско-польских многовековых отношениях. Гордые польские паны веками ездили на своих соседях верхом, дергали их за усы и делали с ними что хотели.
Этого ли знать автору ?
Чернь, толпа - это да, общемировые понятия из литературы, поэзии, философии. А вот "быдло", "бдло" - это дела исключительно украинско-польских многовековых отношений.
Поэтому, не надо дурочку гнать и виды Кремля подсовывать. Из песни слова не выкинешь.
Reply
Оно как бы и так но лишь формально,а не по сути.
Reply
Reply
http://a-schutze.livejournal.com/23530.html#
Reply
http://ihoraksjuta.livejournal.com/8315791.html
Reply
Leave a comment