Выходные

Apr 14, 2014 10:12

На выходных я делал маттари. Что в переводе на великий и могучий означает «получал удовольствие от ленивого ничегонеделания». Точнее в субботу я делал «дарадара», т.е. попросту «батонился», а вот всё вместе было маттари. Даже порядка не навёл, и это, конечно, плохо, но ведь так же влом. ( Read more... )

Настроение, Мимолётное, О себе любимом, Быт, Саппоро, Жизнь на колёсах, Всякое

Leave a comment

Comments 38

ext_379279 April 14 2014, 01:30:52 UTC
В пьесах ( и не только в них) времён Островского герои и героини спрашивали " Зачем?" в значении сегодняшнего "Почему?". Вы японцев этим помучьте.

Reply

banjin April 14 2014, 02:40:31 UTC
Ах, зачем же такой сложный русский язык.
Ну да, а у Достоевского слово "наверное" используется исключительно в значении "наверняка"

Reply

phd_paul_lector April 15 2014, 14:59:24 UTC
Филолог начинает лекцию:
"Сегодня наш разговор пойдет о трудных случаях в русском языке".
Останавливается, задумывается, бормочет под нос: «а не правильнее ли было сказать "о трудных случаях русского языка"?"

Reply


silmeril April 14 2014, 03:39:44 UTC
Про "когда" и "если".
Честно говоря, не вижу преступления в том, чтобы сказать "когда огонь сильный - звоните пожарным и бегите". Конечно, я признаю, что мой русский не особо отличается чистотой и правильностью, может вам, логофилам, и виднее.
Хотя, где-то в этом же журнале, кажется, говорилось, что "когда" может употребляться в качестве условия. Есть какие-то нюансы, которые я не поняла?

Reply

banjin April 14 2014, 05:23:07 UTC
Тоже не вижу, но вот "Когда огонь слабый - потушите пожар огнетушителем" почему-то меня смущает
Вот даже "Когда огонь слабый - тушите пожар огнетушителем" меня не смущает. Из чего делаем вывод, что несоврешенный вид глагола уместен, а совершенный - нет.
Кто знает, есть такое правило?
"Когда огонь сильный - позвоните пожарным" я бы тоже не сказал
Нуу... может же) Но, видимо, не всегда

Reply

silmeril April 14 2014, 05:48:11 UTC
Нарыто в интернете:
По словарю Ушакова:
Когда
1)в значении условного союза. Начинает условное предложение в знач. если (разг.). Когда так, то я тебе отомщу.
Тут совершенный вид у глагола, да ведь?

2)В соединении с частицей "бы" - если бы. Всё это было бы смешно, когда бы не было так грустно. Лермонтов.
При этом делается уточнение "Употр. при выражения сильного, но неосуществимого желания; если бы."

Так что я бы сказала так.
Т.к. "Когда огонь слабый - потушите пожар огнетушителем", это и не неосуществимое желание, и, из-за глагола "потушите", фраза не просторечная, то союз "когда" в значении "если" применять нельзя.
ね?

Reply

banjin April 14 2014, 05:57:36 UTC
Наверно

Reply


phd_paul_lector April 14 2014, 14:07:44 UTC
В принципе, "Когда огонь слабый - его можно потушить огнетушителем" - вполне приемлемо.

на источники никогда не надо лениться ездить! Кстати, а на какие?..

...и я всё интересуюсь посмотреть на след танцую... ну этой, новой длинной кисти :)

Reply

banjin April 15 2014, 01:24:00 UTC
На местные... 豊平峡 зовуцца...
Хорошо тама, но в воскресенье... в 8 утра...

Ага. Я тоже. :) Но сперва мне надо расчистить пространство в комнате, Найти большой кусок синей плёнки, на какой все сидят во время ханами, и съездить в какой-нибудь домоцентр за рулоном бумаги для сёдзи :) Потому что вся бумага, которая у меня есть сейчас - меньше этой кисточки :)
А, и ещё нужен маленький тазик из стоенника и мноооого туши :)
Для начала хотя бы недорогой

Reply

phd_paul_lector April 15 2014, 08:04:57 UTC
М-ммм, выглядит симпатично :)


... )

Reply

banjin April 15 2014, 14:43:22 UTC
А ещё там самый вкусный в городе карри.
Только вот ехать до него почти полтора часа

Reply


rappuncel April 14 2014, 16:24:10 UTC
"Когда" в современном русском привязан ко времени: когда ты вернешься, мол, все будет иначе. Или "когда пожар разгорится, вы не сможете потушить его полотенцем, для этого уже поздно ". Это условие времени.
"Если" - это просто условие. Если огонь будет большой - забейте и бегите, если маленький - попытайтесь сбить подручным.

То есть можно, конечно, сослаться на старорусский и смысл будет ясен, но от предложения будет веять чужестранщиной:)

Reply

banjin April 15 2014, 01:24:35 UTC
Оу...

Reply


kpokrovsky April 14 2014, 16:47:19 UTC
А как в Японии выглядят экстракт зверобоя и валерианка? - любопытно стало)

Reply

banjin April 15 2014, 01:25:10 UTC
Таблетками. А внутри жидкость. Я так одну сдуру раскусил, первую :)

Reply


Leave a comment

Up