Лаоваями китайцы называют иностранцев. Кажется, что переводится это дословно, как "белый дьявол". Не знаю, сам - не китаист. Кто-то считает, что это обидное прозвище, кто-то утверждает, что нормальное определение. Тем не менее, иностранцы его используют чуть ли не чаще, чем сами китайцы. Очередной паблик в ВК, посвященный Китаю, называется "Байки
(
Read more... )
Comments 4
Reply
Reply
Официально иностранцев принято называть "вайгожень" - "человек из страны вне (Китая)".
Я не считаю название "лаовай" обидным, а вот китайские друзья за меня расстроились, когда рассказала, как полицейский назвал меня лаоваем.
А вообще, посмеиваюсь над этим названием, потому что лаоваи мы и есть, чего уж там.
Хорошо, что не называют "лаомаоцзы" - прозвищем для русских, которое примерно можно перевести как "волосатая обезьяна"))))). Хотя, в общем, и в этом ничего оскорбительного нет).
А "дьяволы" - "гуйцзы" - это японцы.
За наводку на Байки лаовая большое спасибо, интересно!
А Лаовайкаст не слушаете?
Reply
Reply
Leave a comment