(Untitled)

Sep 15, 2010 00:25

 
У Дороти Сейерс в Have His Carcase Питер Уимзи и Харриет Вэйн вместе расследуют убийство, совершенное на берегу моря. Они отправляются искать улики и разделяются - Харриет идет вдоль полосы прибоя, а лорд Питер - по верхней кромке прилива. (Да, а убитый - обедневший русский эмигрант из аристократии.) Есть ли какие-нибудь соображения, кого Сейерс ( Read more... )

Leave a comment

Comments 6

leptoptilus September 15 2010, 06:39:22 UTC
Может, это:

Треплев (входит без шляпы, с ружьем и с убитою чайкой): Вы одни здесь?
Нина: Одна.
(Треплев кладет у ее ног чайку.)
Что это значит?
Треплев: Я имел подлость убить сегодня эту чайку. Кладу у ваших ног.
Нина: Что с вами? (Поднимает чайку и глядит на нее.)
Треплев (после паузы): Скоро таким же образом я убью самого себя.
Нина: Я вас не узнаю.
Треплев: Да, после того, как я перестал узнавать вас. Вы изменились ко мне,
ваш взгляд холоден, мое присутствие стесняет вас.
Нина: В последнее время вы стали раздражительны, выражаетесь все
непонятно, какими-то символами. И вот эта чайка тоже, по-видимому, символ,
но. простите, я не понимаю... (Кладет чайку на скамью.) Я слишком проста, чтобы
понимать вас.

Reply

leptoptilus September 15 2010, 06:57:29 UTC
Ну и вообще Чеховский стиль (a Russian tragedy), когда герои говорят о пустяках и молчат о важном. И символы, символы кругом.

Reply

badylarka September 15 2010, 10:06:17 UTC
Да, пожалуй, я правда сначала об Андрееве подумал. И знаешь, этот роман тоже весьма недурен.

Reply

leptoptilus September 15 2010, 12:14:46 UTC
Да, "Престолы", кажется, не хуже Gaudy Night, но я еще в начале.
Утащил твою загадку к себе.

Reply


Leave a comment

Up