когда нам надо было сделать нечто похожее, нам сказали или консульство или местный нотариус + апостиль. в консульстве нашем дикие очереди к нотариусу, за месяц записываться...
вы пробовали обращаться к местному нотариусу за таким документом? если да, расскажите поподробнее, пожалуйста: кто и на каком языке текст составлял? бумага гербовая или не имело значения? что потом делали? переводили-заверяли в России? и т.п.
мы у нотариуса только заверяли заявление на вступление в брак. обычная бумажка была.
в последний раз проще мужу оказалось в москву на 2 дня слетать, к нотариусу очередь на месяц вперед была, а морочиться с апостилями и потом нотариальными переводами нам не захотелось. и по деньгам было б дороже билета.
по своей работе могу предположить что пишется на самой обычной бумаге своими словами на русском или если переживаете, можно в 2 колонки, с одной стороны язык страны, с другой - русский перевод (но это уже перегиб для российского консульства если честно), подпись в присутствии нотариуса ставится и он ее нотариально заверяет. обычно нотариусы просят документ подтверждающий личность и в англии еще и адрес (но проверьте у вашего нотариуса).
нотариус был консульский, русский. потом курьером в россию слали.
по работе заверяем у местных нотариусов в столбик на 2 языках. но там всегда требуется апостиль. но и документы посерьезнее, чем разрешение на вывоз. уточните в консульстве, примут ли нотариуса страны без апостиля.
если делаете на языке страны, тогда в россии заверять нотариально перевод в теории. но опять же может консульство и так примет.
У нас аналогичная ситуация, родитель прислал разрешение на вывоз внука до 18 лет за границу, но оно не нужно в безвизовые страны, а вот где нужна виза, там засада, потому что нужен паспорт этого родителя.
В Чехии наш папа делал у местного нотариуса за 30 крон (50 руб). Текст русский, составляли дома (скачали образец из инета), нотариус своей подписью и печатью просто подтвердила, что муж при ней подписал конкретную бумагу.
и не проверял, под чем там подписывается клиент, главное, чтобы паспортные данные совпадали? или русскоязычный нашёлся нотариус? а паспортные данные - не кириллицей, да? или? скажите, а как с гербовой бумагой? т.е. российские нотариусы такую используют, а вы - сами печатали на обычной писчей?
Мы ему устно пересказали содержимое. Нотариус был чешский, русским не владел. Бумага обычная белая, распечатали дома на принтере. В свою нотариальную книгу она вносила всё на чешском. Что в нашей бумаге - ей по барабану, она просто удостоверяет, что человек в ее присутствии эту доверенность,согласие и т.д. подписал по своей воле. По таким доверенностям не только детей через границу перевозили, но и продавали по доверенности квартиру, адвокат в суде интересы представлял - всё работает. Ходить в Российское консульство - дорого, долго и как оказалось, совершенно не нужно.
отлично! это то, на что я рассчитываю. спасибо вам, что подробно описали процедуру! осталось спросить в Москве в консульстве, которое будет визу выдавать, нет ли у них особого мнения на этот счёт.
Comments 21
Reply
Reply
Reply
Reply
зачем требуется разрешение на вывоз - для визы ребенка?
Reply
Reply
Reply
Reply
в последний раз проще мужу оказалось в москву на 2 дня слетать, к нотариусу очередь на месяц вперед была, а морочиться с апостилями и потом нотариальными переводами нам не захотелось. и по деньгам было б дороже билета.
по своей работе могу предположить что пишется на самой обычной бумаге своими словами на русском или если переживаете, можно в 2 колонки, с одной стороны язык страны, с другой - русский перевод (но это уже перегиб для российского консульства если честно), подпись в присутствии нотариуса ставится и он ее нотариально заверяет. обычно нотариусы просят документ подтверждающий личность и в англии еще и адрес (но проверьте у вашего нотариуса).
Reply
по работе заверяем у местных нотариусов в столбик на 2 языках. но там всегда требуется апостиль. но и документы посерьезнее, чем разрешение на вывоз. уточните в консульстве, примут ли нотариуса страны без апостиля.
если делаете на языке страны, тогда в россии заверять нотариально перевод в теории. но опять же может консульство и так примет.
Reply
Reply
а как родитель оформлял это разрешение за рубежом?
Reply
Reply
скажите, а как с гербовой бумагой? т.е. российские нотариусы такую используют, а вы - сами печатали на обычной писчей?
Reply
Reply
Reply
Leave a comment