Апатия переводится скорее не как "невосприимчивость", а как "невозмутимость", а еще точнее - "бесстрастие". Неудивительно, что стоики ценили это качество.
вот именно: pAthos = страсть. и страдание, кстати. так что - не только стоики: Эпикур тоже кое-что имел сказать об "апатии", поскольку для него счастье = отсутствие желаний, поскольку желание - источник страдания (о чем косвенно свидетельствует и комент ниже от уважаемой matchgirl_ru). так что и христианская философия тоже говорит "апатии" "Welcome!" :)
Страдания и страсти действительно из одной обойиы - когда говорят "страсти Христовы", имеют в виду именно страдания. Нечто подобное имеет место и в немецком языке (немцы любят переводить латинские и греческие слова на родной язык), где страдание - Leid, а страсть - Leidenschaft. А греческое pathos перешло во многие языки, обозначив в них страсть словом passion и осев в русском как "пафос".
Comments 11
Reply
так что - не только стоики: Эпикур тоже кое-что имел сказать об "апатии", поскольку для него счастье = отсутствие желаний, поскольку желание - источник страдания (о чем косвенно свидетельствует и комент ниже от уважаемой matchgirl_ru).
так что и христианская философия тоже говорит "апатии" "Welcome!" :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
благодарствую...
Reply
Leave a comment