Моноглоты

Jun 13, 2008 01:26

3-го июня мы отмечали 10-летнюю годовщину принятия печально известной Калифорнийской «инициативы 227». Вы помните эту битва за души, точнее, умы испаноязычных школьников? Детей годами учили по-испански, в результате чего их первые годы жизни в Америке заметно облегчались, зато последующая адаптация к реалиям англоязычного мира серьёзно усложнялась ( Read more... )

Leave a comment

Comments 139

nechaman June 13 2008, 07:12:50 UTC
Добавьте еще, что, чтобы выучить язык на хорошем уровне - надо на нем читать. Иначе язык будет черезвычайно бедным.

Reply

(The comment has been removed)

jane_mask June 13 2008, 07:50:49 UTC
+2 даже для тех, кто отлично знает язык. Писатели порой используют такую лексику, какая нигде и не снилась, причем не обязательно копаться в словаре - контекст великая сила!

Reply

10p June 13 2008, 13:51:40 UTC
По-моему в первую очередь надо на нем говорить.
Использование языка - это все-таки общение в обе стороны, а не только способность понимать написанное.

Reply


(The comment has been removed)

azbukivedi June 13 2008, 14:22:01 UTC
:))

Reply


mpaktoris June 13 2008, 07:42:39 UTC
Несколько добавлений из собственного опыта:
До трех лет наши дети абсолютно точно двуязыкие, то есть влияние и роль родителей = роли ясель или няни. Говорят приблизительно одинаково на двух языках. Начиная с 3-4 лет общение со сверстниками перебивает семейное. Дети все больше и лучше говорят по французски.
Но вот двуязыкость с детства, как говорят, сильно помогает в изучении других иностранных языков. На нашем примере это верно. Английский и испанский в школе шли без всякий проблем, гораздо лучше, чем у одноклассников. Испанский, действительно, выученный по-школьному, то есть в Испании детям на нем говорить трудно, а вот английский, благодаря недублированным скачанным сериалам, сейчас, наверное, лучше русского и практически свободное общение.
Про себя: живя и работая уже 17 лет во Франции, я считаю, что язык знаю плохо, скорее бедно и именно потому, что не учила. Читать для удовольствия вечером не получается - голова не отдыхает, хотя никаких проблем с пониманием не возникает.

Reply

azbukivedi June 13 2008, 13:56:50 UTC
Я со всем согласна. Думаю, что обязана своим уровнем английского именно тому, что училась на нём в колледже, много читала и писала.

Reply


kroha376 June 13 2008, 07:48:29 UTC
"Печально известная инициатива" была направлена не столько на облегчение обучения латино-американце, сколько на обучение афро-американцев на "эбонике", жаргоне черных.

Reply

azbukivedi June 13 2008, 13:45:56 UTC
Я не в СА, конечно, но всё, что я слышала, относилось к испаноязычным. Да и сейчас, просматривая интернет, я натыкалась только на ссылки про испанский.

Reply


oroszlan June 13 2008, 07:50:01 UTC
ни разу не встретил голландца не говорящего по английски :)

а знаете в чем секрет? у них фильмы по телевизорy не дублируют, а показывают с субтитрами :) /это конечно часть секрета/

Reply

kerenlis June 13 2008, 10:08:06 UTC
как и в Израиле . дети учат английский из сериалов и фильмов , так как их они начинают смотреть еще до того как умеют читать - то есть воспринимают на слух. и даже те кто читают субтитры (взрослые например) все равно паралельно слушают, в итоге изучая язык.

Reply

azbukivedi June 13 2008, 13:44:43 UTC
У нас испанских каналов мульён, учи не хочу... Не хотят.

Reply

oroszlan June 13 2008, 13:53:18 UTC
well, whose culture is more domintant? :)

is it more fun for a Dutch kid to watch Terminator in English with dutch subtitles or for an american kid to try to figure out what is happening in "Marianna" :)

Reply


Leave a comment

Up