דעתי בדעתך, בנושא הכל.p_leaOctober 2 2007, 01:14:37 UTC
הסיפור היה יכול להיות כל כך טוב יותר שזה קצת פוטנציאל מבוזבז. אבל ההשקעה בכל פרט אחר (תלבושות, תפאורה, מוזיקה ועוד) הפכה את המחזמר לשווה צפייה. אני מקווה ללכת אולי מחר.
אבל הייתה תחושה שהסצנות לא מתחברות כמו שצריך לעלילה אחת רציפה
כנראה כי לא ראית את הסרט הרוסי המקורי. אני די ממליץ לך כן לראות אותו. יש את החלק הראשון שלו כאן; את החלק השני הורידו, אבל אני אנסה להעלות אותו בימים הקרובים לאותו מקום. בחלק הראשון גורודין עקב אחרי העלילה בצורה די נאמנה למקור, חוץ מזה שהפך את המין של הטרטבדור (בחלק השני הוא נפרד ממנה לגמרי, אבל הוא לא מבייש את המקור גם שם). בכל מקרה, המנגינות של השירים לקוחות מהסרט המקורי וחוץ ממנגינה אחת בחלק השני גורודין תרגם את כולם בצורה טובה מאד. אני בגלל לא חשבתי שאפשר לתרגם דברים כאלה; מגיע לו מדליה על זה, באמת.
אני ממש ממליץ לך לראות את הסרט המקורי. נראה לי שזה יפתור לך את בעיית הקוהרנטיות.
אני רוצה לצטט את עצמי לגבי זה: ייתכן שחלק מזה נבע מכך שהייתה הסתמכות רבה מדי על כך שהקהל יכיר את סרט האנימציה שעליו התבסס המחזה בחלקו. אמרתי בעצמי שייתכן שחלק מהבעיה נובע מחוסר היכרות עם הסרט המקורי. מה שאתה מפספס הוא העובדה שיצירת אמנות - כולל מחזמר בימתי - אמורה להיות מסוגלת לעמוד בפני עצמה, ולמעשה, אני די בטוחה שגם גורודין עצמו חושב ככה. בשום מקום בפרסום למחזה הזה לא צוין שיש לו דרישות קדם ("יש לצפות בסרט האנימציה לפני הצפייה במחזמר כדי להבין אותו כראוי"), וגם אילו היה מצוין כך, היה בזה טעם לפגם. אם המחזה אינו מובן כראוי ואינו קוהרנטי בפני עצמו, זו בעיה שלו ואי אפשר לתרץ אותה בכך ש"לא ראית את הסרט". שגורודין ראוי להערכה רבה על העבודה שעשה במחזה הזה? בלי ספק, וגם כתבתי את זה. מבחינות רבות, הוא (ושאר העושים במלאכה) עשו עבודה מדהימה. שהעבודה שעשו לא מושלמת וסובלת מבעיות? גם. וזה ממש לא משתנה אם יש יצירה קודמת שזה מבוסס עליה.
מה שאתה מפספס הוא העובדה שיצירת אמנות - כולל מחזמר בימתי - אמורה להיות מסוגלת לעמוד בפני עצמה, ולמעשה, אני די בטוחה שגם גורודין עצמו חושב ככהבואי נשאל אותך שאלה: עד כמה "חלום ליל קיץ" יראה קוהרנטי למישהו שלא קרא שייקספיר, לא ראה רוקי או באפי ואין לו שום הכרות עם הקהילה? בלי להעליב אותך-- אני די בטוח שעוד פחות מהמוזיקאים מברמן
( ... )
"חלום ליל קיץ" הוגדר במוצהר כ"הפקה קהילתית", והעובדה שרצוי להכיר קודם את הרקע התרבותי שעליו הוא מסתמך צוין במפורש ב-FAQ של האתר. אחרי שאמרתי את זה, אני חושבת שאתה מערבב פה בין דברים. האחד זה רקע תרבותי של יצירה, והשני זה רימייק. הרבה יצירות דורשות הכרה של רקע תרבותי כלשהו, וזה מקובל מאד. מאידך, יצירה שהיא רימייק לא צריכה לדרוש הכרה של המקור. סיפור צריך להסביר את עצמו, ולא להסתמך על זה שאנשים מכירים כבר את הסיפור מביצוע קודם שלו במדיום אחר
( ... )
Comments 12
Reply
Reply
Reply
Reply
אבל הייתה תחושה שהסצנות לא מתחברות כמו שצריך לעלילה אחת רציפה
כנראה כי לא ראית את הסרט הרוסי המקורי. אני די ממליץ לך כן לראות אותו. יש את החלק הראשון שלו כאן; את החלק השני הורידו, אבל אני אנסה להעלות אותו בימים הקרובים לאותו מקום. בחלק הראשון גורודין עקב אחרי העלילה בצורה די נאמנה למקור, חוץ מזה שהפך את המין של הטרטבדור (בחלק השני הוא נפרד ממנה לגמרי, אבל הוא לא מבייש את המקור גם שם). בכל מקרה, המנגינות של השירים לקוחות מהסרט המקורי וחוץ ממנגינה אחת בחלק השני גורודין תרגם את כולם בצורה טובה מאד. אני בגלל לא חשבתי שאפשר לתרגם דברים כאלה; מגיע לו מדליה על זה, באמת.
אני ממש ממליץ לך לראות את הסרט המקורי. נראה לי שזה יפתור לך את בעיית הקוהרנטיות.
אה, והגמל זה גורודיניה נטו. אבל אני די אהבתי.
Reply
אני רוצה לצטט את עצמי לגבי זה: ייתכן שחלק מזה נבע מכך שהייתה הסתמכות רבה מדי על כך שהקהל יכיר את סרט האנימציה שעליו התבסס המחזה בחלקו.
אמרתי בעצמי שייתכן שחלק מהבעיה נובע מחוסר היכרות עם הסרט המקורי. מה שאתה מפספס הוא העובדה שיצירת אמנות - כולל מחזמר בימתי - אמורה להיות מסוגלת לעמוד בפני עצמה, ולמעשה, אני די בטוחה שגם גורודין עצמו חושב ככה. בשום מקום בפרסום למחזה הזה לא צוין שיש לו דרישות קדם ("יש לצפות בסרט האנימציה לפני הצפייה במחזמר כדי להבין אותו כראוי"), וגם אילו היה מצוין כך, היה בזה טעם לפגם.
אם המחזה אינו מובן כראוי ואינו קוהרנטי בפני עצמו, זו בעיה שלו ואי אפשר לתרץ אותה בכך ש"לא ראית את הסרט".
שגורודין ראוי להערכה רבה על העבודה שעשה במחזה הזה? בלי ספק, וגם כתבתי את זה. מבחינות רבות, הוא (ושאר העושים במלאכה) עשו עבודה מדהימה. שהעבודה שעשו לא מושלמת וסובלת מבעיות? גם. וזה ממש לא משתנה אם יש יצירה קודמת שזה מבוסס עליה.
Reply
מה שאתה מפספס הוא העובדה שיצירת אמנות - כולל מחזמר בימתי - אמורה להיות מסוגלת לעמוד בפני עצמה, ולמעשה, אני די בטוחה שגם גורודין עצמו חושב ככהבואי נשאל אותך שאלה: עד כמה "חלום ליל קיץ" יראה קוהרנטי למישהו שלא קרא שייקספיר, לא ראה רוקי או באפי ואין לו שום הכרות עם הקהילה? בלי להעליב אותך-- אני די בטוח שעוד פחות מהמוזיקאים מברמן ( ... )
Reply
"חלום ליל קיץ" הוגדר במוצהר כ"הפקה קהילתית", והעובדה שרצוי להכיר קודם את הרקע התרבותי שעליו הוא מסתמך צוין במפורש ב-FAQ של האתר.
אחרי שאמרתי את זה, אני חושבת שאתה מערבב פה בין דברים. האחד זה רקע תרבותי של יצירה, והשני זה רימייק.
הרבה יצירות דורשות הכרה של רקע תרבותי כלשהו, וזה מקובל מאד. מאידך, יצירה שהיא רימייק לא צריכה לדרוש הכרה של המקור. סיפור צריך להסביר את עצמו, ולא להסתמך על זה שאנשים מכירים כבר את הסיפור מביצוע קודם שלו במדיום אחר ( ... )
Reply
Leave a comment