Если в кратце (с)... Книгу Черкасова я читала уже давно, и заключила следующее. Автор не понимает, что ВФР - не что-то цельное от и до, и задачи и требования 1789 и 1792 есть две большие разницы. Поэтому автор и не въезжает, почему же его обожаемый персонаж заклеймен как контрреволюционер. Автор не понимает или делает вид, что вся революция заключалась в отмене сословий и предоставлении части населения (на минуточку, имущественный ценз!) политических прав. Типично либерашистское толкование свободы, в духе антисоветских диссидентов. А что там с ПС и ПО (не путать с программным обеспечением ))) ), это не барское дело. Самая полезная часть книги - рассказ о приключениях генерала в Новом Свете. Как-то так.
Comments 24
( ... )
Reply
Reply
Автор не понимает, что ВФР - не что-то цельное от и до, и задачи и требования 1789 и 1792 есть две большие разницы. Поэтому автор и не въезжает, почему же его обожаемый персонаж заклеймен как контрреволюционер.
Автор не понимает или делает вид, что вся революция заключалась в отмене сословий и предоставлении части населения (на минуточку, имущественный ценз!) политических прав. Типично либерашистское толкование свободы, в духе антисоветских диссидентов. А что там с ПС и ПО (не путать с программным обеспечением ))) ), это не барское дело. Самая полезная часть книги - рассказ о приключениях генерала в Новом Свете. Как-то так.
Reply
Можно потренироваться на книге Черкасова, по отделению фактов от интерпретаций.
Reply
( ... )
Reply
( ... )
Reply
Увидел верный Лафайет
Жест властный Короля -
И голод Францию объял,
И вымерли поля.
Услышал верный Лафайет
Антуанетты смех -
Зараза вспыхнула в стране,
Затронув вся и всех.
Увидел верный Лафайет
В цепях сию Чету -
И с тихим плачем стал не Палач им,
А Сторож на посту.
Ты был менялой, Лафайет,
Но барыши пропали:
Ты сострадания слезу
Променял на слезы печали.
Кто променяет свой очаг
На черный чужой порог?
Кто променяет пшеничный хлеб
На тюремный замок?
Кто ж пожалеет ураган
И ливневый поток?
Кто ж променяет свое дитя
На пса, что в пути промок?
Перевод В. Л. Топорова
Reply
Reply
Reply
Leave a comment