Это не сводный пост по всем материалам о Марате, до такого еще не дозрел. А представляю вам нонеча два произведения.
Даму вперед пропустим.
Звать Варвара Николаевна Анненкова
1795-1870
Не бог весть какая писательница и поэтесса (
некоторые из стихов представлены в дружественной библиотеке), примечателен факт ее обращения к истории ВФР.
Сочинила она драму в четырех действиях "Шарлотта Корде". Пожалуйте
скачать и прочитать.
Прямо сразу скажем, ничего оригинального. Я вам выпишу сцену между Маратом и Альбертиной (кто не в курсе - Альбертина Марат - сестра Жан-Поля и его единомышленница. А женой его была Симона Эврар, и тоже друг и единомышленница, и товарищ по работе в типографии. Но Варваре Николаевне сие было невдомек, еще в таких тонкостях разбираться, она и превратила сестру в жену).
Комната въ домѣ Марата въ улицѣ Кордэліеровъ - во всемъ видна бѣдность - кучи бумагъ и журналовъ набросаны на столахъ стульяхъ и на окнахъ. Маратъ - Албертина Маратъ.
Маратъ.
Вотъ эти мнѣ бумаги покажи.
Альбертина.
Когдажь придетъ пора отдохновенья,
Ты труженикъ - и жалко посмотрѣть
Какъ блѣденъ ты!
Маратъ.
Дѣла не ждутъ - довольно
Есть времени для отдыха другимъ,
Не даромъ я народа прозванъ другомъ
И долженъ я трудиться для него,-
И чувствую меня не будетъ скоро.
Такъ времени нельзя терять. -
Албертина.
Народъ!
Велика намъ награда отъ народа -
Здѣсь кажется - нѣтъ роскоши.
Маратъ
(строго)
Молчи!
Иль думаешь, что буду я Дантономъ?
Не хочешь ли, чтобъ сталъ я торгашемъ?
Да! бѣденъ я - за то гляжу я смѣло,
За то впередъ иду отважно я,
За то слыву въ народѣ неподкупнымъ -
(Показывая на бумаги)
Вотъ списки здѣсь! - чего-бъ не дали мнѣ
Чтобъ выпустилъ я этихъ осужденныхъ,
Чтобъ только спасъ иныхъ отъ казни я,
Но, нѣтъ!... нельзя!... зло съ корнемъ вырвать надо,
Преступныхъ мысль отрѣзать съ головой.
Подай журналъ!...
(пробегаетъ нѣсколько строкъ)
На сѣверѣ возстанье!
Пусть тѣшатся!... я разомъ усмирю -
Теперь шумятъ - но если гильйотина
Разгуливать по Франціи пойдетъ,
Примолкнутъ всѣ!...
А это что такое!
Кому поютъ въ журналахъ похвалы?
Кого они такъ громко величаютъ?
Безмозглые!... вотъ я ихъ проучу!
Иль правила республики забыли?
Республика есть уровень для всѣхъ!
3а то я ей и преданъ всей душою:
Въ республикѣ нѣтъ высшихъ надо мною -
И тутъ одно отличіе - успѣхъ!
И посланъ я уравнивать созданье.
Не надо намъ блистательныхъ свѣтилъ,
Не надо намъ талантовъ превосходныхъ
И крылышки орламъ подрѣжемъ мы.
Когда они намъ солнце затемняютъ.
Албертина.
Что эти всѣ орлы передъ тобой?
При комъ молчатъ? - при комъ благоговѣютъ
Чья рѣчь толпамъ волнуемымъ законъ?
Видали мы Жиронды депутатовъ -
И кажется прекрасно говорятъ -
А гдѣ они?
Маратъ.
Пустые краснобаи!
Рѣшимости въ нихъ не было и нѣтъ!
Ни въ самомъ ихъ іірехвальномъ верніотѣ,
Пускай его въ темницѣ посидитъ.
До времени воркуетъ съ голубками,
Иль тѣшится съ друзьями какъ дитя,
Да пышныя имъ фразы отпускаетъ!
Пора придетъ - и вспомню я объ нихъ:
Телѣжки двѣ - и разомъ ихъ не будетъ!
Да! Францію сгубить они могли!
Управить ей, въ нихъ силы не хватало!
И вспомнишь тутъ о лекарѣ плохомъ,
Что труднаго задумаетъ больнаго
Припарками да мазаньемъ лечить,
Когда бы членъ отсѣчь болящій надо.
Чтобъ тѣлу жизнь, здоровье возвратить.
Я лекаремъ не даромъ прежде былъ -
И дрогнетъ ли рука отъ операцій,
Когда могу спасти вольнаго я? -
А эти всѣ - у нихъ не станетъ силы.
Такъ дивно ли, что ихъ я перемогъ!
Албертина.
Но выше ты Дантона, Робеспьера,
Иль также силъ у нихъ не достаетъ?
Что скажешь тутъ?
Маратъ.
Да оба не способны -
Одинъ - за тѣмъ, что генія въ немъ нѣтъ,
Другой - за тѣмъ, что слово добродѣтель,
Какъ звукъ пустой, безсмысленный ему!
Дантонъ - торгашъ!... геройски онъ пороченъ,
Въ нуждѣ отца-бъ роднаго продалъ онъ,
Такъ дать ему какую можно вѣру?
Иль думаешь республику онъ любитъ,
Нѣтъ любитъ онъ движенье, быстроту,
Какъ пьяница виномъ опохмѣляться
Движеньемъ такъ упиться жаждетъ онъ!
Но путь куда?... ему какое дѣло?
А Робеспьэръ съ апостольствомъ своимъ,
Какихъ-то онъ мистерій покровитель, -
Мессіи роль готовъ бы онъ принять
Какого-то во фракѣ Магомета.
Безденежно готовъ намъ разыграть -
И къ этому привить онъ умудрился
Политику, философовъ мечты,
Недавно день провелъ онъ въ Эрмитажѣ
Воспитанникъ Жанъ-Жака утопіи,
Какъ мудрый тотъ наставникъ создаетъ,
Но Франціи едва-ль придутся въ пору
Мечты его.
Альбертина.
Такъ видишь самъ - что много
Ты выше ихъ; - вѣрь сердцу моему
Покорности смиренной, безусловной -
Души моей - столь преданной - повѣрь!
Да!... также-бъ я съ другимъ заговорила
Да!... такжебъ шла другимъ на перекоръ -
Но взглянешь ты въ очахъ такая сила!
Но скажешь ты - и святъ твой приговоръ -
Любовь моя ты знаешь - не притворна,
Но чѣмъ и какъ властительствуешь мной?
Не такъ дитя родителямъ покорно,
Какъ я во всемъ смиряюсь предъ тобой.
Была нора - меня прекрасной звали,
И даже тѣ недавно были дни -
И многія любви моей искали, -
Но ты пришелъ - и гдѣ теперь они?
Явился ты и всѣ они забыты, -
Позвалъ меня - и что они смогли?
Болящій ты - - проказою покрытый,
Но будто ихъ ты стеръ съ лица земли -
Какъ будто ты одинъ во всемъ созданьи,
И я твоя - твоя съ минуты той,
Какъ въ ясный день, при солнечномъ сіяньи,
Меня ты самъ назвалъ своей женой.
Съ тѣхъ поръ - съ тѣхъ поръ -
во всемъ тебѣ подвластна,
Въ глаза тебѣ гляжу подобострастно;
Въ тебѣ и умъ, и воля вся моя,
Покорно въ міръ иду я за тобою
И жизни той понять не въ силахъ я,
Гдѣбъ не былъ ты умомъ моимъ, душою
Но я-ль одна? - и этотъ весь народъ
Во слѣдъ тебѣ куда онъ не пойдетъ?
И думаешь о высшихъ ты!
Маратъ.
Быть можетъ
И права ты - и мысль вѣрна твоя;
Да!... можетъ быть - я идоломъ народа -
Иль знаетъ онъ - его спасаю я?
Меня зовутъ жестокимъ, кровожаднымъ -
И льется кровь - не чувствуешь ли ты,
Что въ воздухѣ какой то запахъ чудной
Какъ будто весь напитанъ кровью онъ?
И любо всѣмъ - имъ казней, казней надо,
Подумаешь - какой-то пароксизмъ,
Какое то похмѣлье, опьяненье,
Не этимъ ли вся Франція больна?
Не крови ли источники живые
Весь трупъ ея гнилой возобновятъ?
Албертина.
О! страшно мнѣ!
Маратъ.
Но Франціи леченье
Мнѣ ввѣрено - чегожь боишься ты? -
Философы-ль дадутъ ей исцѣленье?
Какія тутъ системы и мечты?
Тугъ надо ножъ - гдѣ буйство иль измѣны,
Вырѣзывать я долженъ ихъ до тла,
Я долженъ всѣ отсѣчь гнилые члены,
Въ зародышѣ доискиваться зла,
Не долженъ я щадить род наго бра та
И кто-жь отца иль брата отстоитъ;
Да!... льется кровь - но жатвою богатой
Грядущее за все вознаградитъ!
Сдается мнѣ: цѣлебна эта влага
И ветхимъ силъ я обществамъ придамъ
Я вѣрю зла могуществу - для блага -
И лучшій міръ оставлю я вѣкамъ! -
Альбертина.
Трудишься ты - и отдыха не знаешь,
А Богъ знаетъ что ждетъ въ грядущемъ насъ,
Что ждетъ тебя?
Маратъ.
Да! на смерть поединокъ
Съ злодѣями республики - отъ нихъ
Кроваваго потребую отчета,
Колеблется-ль республика? ее
Покрѣпче мы пристроимъ къ эшафоту.
И выгода двойная тутъ - народъ
Какъ зрѣлища - убійства эти любитъ.
И дешево и любо имъ.
Альбертина.
Но ты -
Сдается мнѣ - ты окруженъ врагами,
И право нѣтъ норой души во мнѣ,
Войдетъ ли кто? - все чудится невольно
Не доброе - то будто здѣсь и тамъ
Блеснетъ кинжалъ - и кто то между нами
Сверкаетъ намъ зловѣщими очами,
То шорохъ тамъ- послышится звонокъ
И будто все убійца не далекъ -
О! еслибъ я молить тебя посмѣла
Тебѣ меня быть можетъ и не жаль,
Но смерть твоя-всей Франціи печаль,
Но ты умри - она осиротѣла!
И долженъ ты хранить себя - хранить
И можетъ быть - что встрѣча - то измѣна,
Что шагъ - то ножъ - молю тебя, молю,
Храни себя.
Маратъ.
Да!... права ты - быть можетъ
Есть темное предчувствіе во мнѣ -
И мнѣ порой мерещатся кинжалы,
И въ сумерки - да! въ самый этотъ часъ,
Какъ будто кто неслышными шагами
Все крадется вдоль этихъ голыхъ стѣнъ
Ко мнѣ!... ко мнѣ!...
Но дѣйствовать пора.
Тѣмъ болѣе, что Францію устроить
Едваль кому возможно безъ меня!
(разбирая бумаги)
Какая тьма доносовъ, обвиненій!
Друзей моихъ я разомъ помирю,
Всѣмъ судъ одинъ - и всѣхъ на гильйотину;
А! что это? второе ужь письмо
Отъ дѣвушки пріѣзжей изъ Канна,
И тайное имѣетъ сообщить,
А тамъ гнѣздо изгнанниковъ Жиронды,
Ну, какъ ее не выслушать - и скоро
Придетъ она
А время въ ванну мнѣ -
Вотъ эти всѣ бумаги, предписанья
Возми туда - и ближе положи, -
Чтобъ могъ и тамъ заняться я дѣлами,
Охъ!... эти мнѣ болѣзни не къ порѣ!
Мнѣ всякое такъ дорого мгновенье!
(уходить)
Албертина отнеся бумаги возвращается - раздается звонокъ Шарлотты - Альбертина говоритъ ей въ окно:
Албертина.
Нельзя никакъ - дѣлами занятъ онъ.
Голосъ Шарлотты.
Помилуйте!... мнѣ важное есть дѣло!
Голосъ Марата.
Впусти ее!
(Албертина не хотя отворяетъ Шарлоттѣ. - Шарлотта входитъ - на ней біьлое платье, концы косынки ее завязаны наладь - зеленая лента поддерживаетъ каштановые ея волосы - Альбертина невольно указываетъ ей куда итти - Шарлотта проходитъ.)
Албертина.
Ну, право нѣтъ души -
И всѣхъ и всѣхъ пускать ему охота! -
(Съ безпокойствомъ прислушивается - слышны голоса Марата, Шарлотты - прежде смѣшанные, потомъ слышнѣе)
Голосъ Марата.
Сказали вы - весь сѣверъ возстаетъ?
Шарлотта.
При мнѣ полки въ Каэнѣ проходили.
Голосъ Марата.
И много ихъ?
Шарлотта.
Тутъ было тысячъ шесть.
Голосъ Марата.
А! это все изгнанники Жиронды
Работаютъ! - дней восемь сроку имъ -
А тамъ ихъ всѣхъ пошлю на гильйотину!
Да! разомъ смерть! -
(Слышенъ крикъ Марата)
Ко мнѣ! мой другъ! - ко мнѣ!
Албертина бросается туда слышенъ крикъ ея
- Убитъ!... Убитъ!...
Шумъ, борьба - стукъ какого-то тѣла падающаго на землю, - топотъ, - яростныя восклицанія Албертины - еще нѣсколько человекъ пробѣгаютъ туда.
Вот так вот оне-с, буржуазия-с, себе представляют революционеров. Кстати, ничьего из писателей влияния на Варвару не бросается в глаза?..
Другое произведение, в противовес первому, истории намного более адекватно.
Автор -
Иван Иванович Степанов, известный как Скворцов-Степанов08.03.1870 - 08.10.1928
Нормальный научпоп с отсылками к современности написания книжки автором,
ссылка для скачивания.
#ВеликаяФранцузскаяРеволюция