ПОЗАВЧЕРА
Наведался на папоротниковую плантацию №2 и обнаружил, что в моё отсутствие зимой кто-то соорудил на ней дом. Сейчас он опустел. Нет в нём никого. Пришла весна, стало тепло, и обитатели, должно быть, свалили со всем барахлом ближе к цивилизации. Первая мысль была: "Куда они ходили в туалет?"...
(
Read more... )
Comments 26
Reply
Reply
>>Первая мысль была: "Куда они ходили в туалет?"...
В папоротники?:)
Reply
Одна мысль успокаивает: я ожидаю на обильно удобренной почве обильный урожай... :)))
Reply
Это точно!:)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Она закрывает вход в бейсмент...
Reply
Hwang Sok-yong’s “Mater 2-10,” translated from Korean by Sora Kim-Russell and Youngjae Josephine Bae. This political novel opens with a laid-off factory worker staging a protest, then tells the story of three generations of his family. Maya Jaggi, reviewing it for The Guardian, said that Hwang’s novel was a “masterpiece” that provides a rarely heard “worker’s-eye view of the 20th-century history surrounding Korea’s partition.”
Слыхали о таком писателе?
Теперь его дают за представление перспективы рабочего класса...
Reply
Букера дают по разным причинам и не обязательно за выдающиеся художественные, литературные достоинства. Вот, Бальзаку, например, дали Букера? Или Толстому? :))) Если честно, я букеровских лауреатов ни одного не читал. И нобелевских, кстати, тоже. Этих почти никого не читал. Если не ошибаюсь. Но я на лауреатство не смотрю.
Погуглил. Хван тот самый и есть, про которого сказал. Я слышал о нем, что он политически активный, вроде Солженицына, что ли. Против всех. А про шедевры не слышал. Он член Корейского ПЕН-центра? Кажется, нет. От знакомых литераторов не слышал, чтобы он был в ПЕН-центре. И "Матер" --- не оригинальное название. Черт-те что напереводили тетки. :)))
Reply
И само собой для пропаганды Кореи полезно - сначала песня, потом к-поп, потом фильм, а теперь и книжка!
Чувак прикольный. Родился в Маньчжоуго, воевал во Вьетнаме (зачищал трупы массовых убийств), работал на стройке, посидел в тюрьме (откуда его вытаскивал американский ПЕН-клуб, что ему корейский?), написал роман про массовые убийства северокорейцев христианами... Кангнамская мечта отдыхает! Да, солженичкин наверно правильно.
Reply
Родился в Маньчжоуго, перебрался с матерью и пожил чуток в Северной Корее, потом перебрался на юг... Остался бы на Севере, был бы сейчас лауреатом северокорейских премий, классиком чучхейской литературы, жил бы в шикарных апартментах, выделенных ЦК ТПК и лично Блистательным Руководителем...
Ох, представляю, сколько его, наверно, пилила жена. "Хватит бороться с властью, пиши романы, зарабатывай деньги"... :))) Жена по-корейски --- "домашний человек", "человек дома". Часто в шутку --- и по делу --- называют "домашним президентом" ("президент" и "человек" похоже звучат), потому что она --- реальный голова в семье, а не муж. :)))
Reply
Leave a comment