ТЕРМИНАЛ

Jan 25, 2012 08:15

SUMMARY: короткий рассказ о междугородном автобусном сообщении Кореи, фотографии нового Тэжчонского автовокзала
___________________________________________
Пятница, 20-е, середина дня. Дижон (Daejeon)

В НАЧАЛЕ одиннадцатого позвонил домой, сказал, что выезжаю, и пошёл домой. В начале двенадцатого убедился, что все электроприборы отключены, а ксерокопия листочка из "Корана" в целлофановом пакетике - оберег, которому кочует со мной вот уже больше тридцати лет - перекочевала в рюкзак, сел на кровать, поднёс ладони ко рту, замер в ритуальном молчании на две секунды, после чего сказал: "Бисмилля", перевёл сказанное на другой язык: "С Богом", взвалил рюкзак на плечи и потащил чемодан на улицу... В аэропорт уезжал с новенького автовокзала.

Автовокзалу (на местном языке - терминалу) месяц и одна неделя. Прежде на его месте стояли два его предшественника - один для так называемых экспресс-автобусов, косок посы 고속버스, второй для так называемых междугородных, сиве посы 시외버스. Два автовокзала стояли друг напротив дружки. С косока (так я для краткости называю первый автовокзал) можно было уехать в Сеул, Пусан и несколько других городов, с сиве (второй автовокзал) во множество других - маленьких и больших - городов, а также в Инчхонский международный аэропорт, причём и оттуда, и оттуда отправлялись абсолютно одинаковые автобусы. Меня всегда мучил вопрос, почему автобусы в Сеул отправляются с косока, а в Инчхон с сиве? Чем отличаются принципиально экспресс-автобусы, скоростные, от междугородных сиве? Первые престижнее вторых, потому что ходят в столицу? Должно же, в конце концов, быть, думал я, какое-то существенное, структурное различие, которое позволило корейцам иметь в каждом городе (что за чушь!) по два автовокзала, притом часто расположенные рядышком или, как это было в Дижоне, друг напротив дружки ровно через дорогу. Я покопался в Интернете и выяснил, что всему виной корейский закон.

Он некогда, лет тридцать-сорок назад, определил, что (должно быть, основываясь на соображениях малости страны) автобусы должны разниться в зависимости от расстояния, которое они проезжают, и постановил:

1) все автобусы, курсирующие по стране между городами и прочими населёнными пунктами, именуются "междугородными", сиве 시외 (sic!);

2) те, которые проезжают в одну сторону расстояние, превышающее сто километров, значительную часть этого расстояния (60% и более) проезжают по скоростному платному хайвэю, не делая промежуточных остановок (за исключением чисто технической остановки в зоне отдыха, предполагающей посещение туалета, заправку дешёвым кофе из автоматов и не предполагающей посадку-высадку пассажиров), именуются "скоростные (экспресс) междугородные автобусы", косок сиве 고속시외;

3) автобусы, которые проезжают в одну сторону расстояние в (примерно) пятьдесят-сто километров с несколькими остановками, именуются "междугородные автобусы прямого сообщения", чикхэнъ сиве 직행시외;

4) более медленные автобусы, которые курсируют между населёнными пунктами с многими остановками, именуются "обычные междугородные автобусы", ильбан сиве 일반시외;

5) для обслуживания автобусов учреждаются два типа автовокзалов (автобусных терминалов) - "скоростные" (косок) для скоростных автобусов, "междугородные" (сиве) терминалы для автобусов прямого сообщения и автобусов третьего типа. Последние, впрочем, весьма быстро благодаря модернизации, глобализации и компьютеризации утратили всякую актуальность, так что корейцам осталось пользоваться лишь двумя типами междугородного автобусного сообщения, которые они стали, в нарушение вышеуказанного закона, упрощённо называть косок ("скоростной") и сиве (букв. "междугородный").

В последние годы глобализация и компьютеризация усилились, автобусы и дороги стали ещё лучше, и разница между косок и сиве практически сошла на нет, и народ различал автобусы лишь по тому, к какому те были приписаны автовокзалу - сиве или косок. Это (сход на нет) подтверждается моим личным наблюдением. Взять, например, автобусы, кочующие между Дижоном и Инчхонским аэропортом. С учётом расстояния (почти двести километров) и отсутствия остановок они, несомненно, должны были быть отнесены к классу косок, но формально были сиве, поскольку отправлялись с терминала, обслуживавшего автобусы прямого сообщения, сиве. Теперь, с появлением нового единого автовокзала эта разница вовсе сошла на нет.




Новые, грандиозные здания, воздвигнутые на месте прежних, называются: "зона отправления" (по-корейски "посадки в автобус" - 승차동) и "зона прибытия" (по-корейски "высадки из автобуса" - 하차동). Отправляешься с одного терминала, прибываешь на другой, через дорогу.




Перед терминалом наконец-то появилась тумба с часами.




В двух огромных многоэтажных зданиях, помимо касс и залов ожидания, разместились десятки магазинов и кафе, кинотеатр, фитнес-центр, книжные магазины, универсам, универмаг...




Наконец, подумал я, и Дижон обзавёлся автовокзалом, который не хуже, а, возможно, даже лучше Кванчжуского и Сеульского...















________________________________________________
Пробежался по терминалу, сел в автобус. Стал припоминать, всё ли взял с собой - паспорт, деньги, как с ужасом понял, что не положил в рюкзак пакет с двумя селёдочницами.

С осени прошлого года "Эр Кэнада", следуя дурному примеру "Аэрофлота" и некоторых других авиакомпаний, придумала, что отныне пассажиры, пересекающие Тихий и Атлантический океаны, могут перевозить не два, как прежде, а один чемодан. Эту коварную меру отечественная авиакомпания готовила исподволь. Сначала уменьшила вес перевозимого багажа с 32 кг до 23. Теперь вот это. Накануне, пытаясь привести вес чемодана в соответствие с новой нормой, я лишил его селёдочниц, решив повезти последние в рюкзаке. Упаковал в чёрный мешок, положил рядом с рюкзаком... Вот тебе, Атсман, подумал я с горечью, сидя в автобусе, и бисмилля. Однако ничего нельзя было поделать, и я, рассудив, что оно и к лучшему (у меня будет повод ещё раз поехать домой, а у Драг-ойтм желать моего очередного приезда), закрыл глаза и потерял сознание.

Тэчжон, Корея, транспорт

Previous post Next post
Up