(no subject)

Nov 04, 2018 14:15

Очень люблю читать старые документы, особенно письма. Бывает так, что одна фраза - и человек со своей эпохой как живой.

Вот Ричард Корнуоллский летом 1241 года пишет из Италии в Англию про то, как он сходил в крестовый поход, письмо как письмо, четко и по делу, и вдруг та самая одна фраза: For the sword of compassion has pierced to our soul ("Ибо меч сострадания пронзил нам душу").

Кстати, в английском тексте это мгновенно узнаваемая цитата из Евангелия от Луки, моего любимого эпизода, когда Симеон встречает Христа в храме: Yea, a sword shall pierce through thy own soul also, что в синодальном переводе звучит как "и Тебе Самой оружие пройдет душу".

А вот в латинском оригинале уже не такая узнаваемая: в Евангелии - et tuam ipsius animam pertransiet gladius, в письме Ричарда - ejus namque compassionis gladius animam nostram usque fere perforavit.

(Google Books - это, я клянусь, черная дыра, шкаф в Нарнию и портал в ад в одном флаконе.

Особенно когда тебя интересуют специфические книги, которые настолько никому не нужны, по мнению правообладателей, что их запросто выкладывают в бесплатный доступ.)

history, middle ages

Previous post Next post
Up