Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
aterentiev
(Untitled)
Jul 17, 2012 23:04
Чота ржу. Это ж надо же так кому-то...
http://otvety.google.ru/otvety/thread?tid=60d75d0bca748dd8
Чудаки
Leave a comment
Comments 5
kababok
July 17 2012, 21:17:50 UTC
Френдлента сегодня тоже порадовала свеженьким из закромов гугеля:
1. translate.google.com
2. русско-немецкий
3. "весёлые волшебники" (кавычки не нужны)
4. повышаем бдительность! %)
Reply
aterentiev
July 17 2012, 21:20:15 UTC
ну про это я уже не удивляюсь, переводчик гугля работает почти по принципу вики, так что, можно очень легко его скомпрометировать...
Reply
kababok
July 17 2012, 21:28:21 UTC
исходник:
http://malaya-zemlya.livejournal.com/715886.html
там говорят, что он вначале на английский, а уж потом на немецкий переводит (что не противоречит вышесказанному :)
Но дело всё, видать, в приснопамятном интервью Роулинг о непростом жизненном кредо Дамблдора, ибо по ссылке выше моя уже отписался:
"
1. "весёлые маги" и "весёлые чародеи" переводит верно
2. Но стоит ввести "весёлые Дамблдоры" - как опять..."
Reply
aterentiev
July 17 2012, 21:30:59 UTC
не-не, все проще :)
когда переводишь, можно в результатах на какую-либо фразу нажать "предложить лучший вариант перевода" и вбить фигню
если же устроить мини-флешмоб и нескольким людям вбить одну и ту же фигню, то эта фигня обоснуется в словаре
Reply
ikaktys
July 18 2012, 07:53:27 UTC
вот это ему прописать
http://medportal.ru/mednovosti/news/2012/07/16/finas/
и ваще классная вещь, можно стать полубогом :
"для большинства пациентов эректильная дисфункция не вызывает желания прервать курс лечения."
Reply
Leave a comment
Up
Comments 5
1. translate.google.com
2. русско-немецкий
3. "весёлые волшебники" (кавычки не нужны)
4. повышаем бдительность! %)
Reply
Reply
http://malaya-zemlya.livejournal.com/715886.html
там говорят, что он вначале на английский, а уж потом на немецкий переводит (что не противоречит вышесказанному :)
Но дело всё, видать, в приснопамятном интервью Роулинг о непростом жизненном кредо Дамблдора, ибо по ссылке выше моя уже отписался:
"
1. "весёлые маги" и "весёлые чародеи" переводит верно
2. Но стоит ввести "весёлые Дамблдоры" - как опять..."
Reply
когда переводишь, можно в результатах на какую-либо фразу нажать "предложить лучший вариант перевода" и вбить фигню
если же устроить мини-флешмоб и нескольким людям вбить одну и ту же фигню, то эта фигня обоснуется в словаре
Reply
и ваще классная вещь, можно стать полубогом :
"для большинства пациентов эректильная дисфункция не вызывает желания прервать курс лечения."
Reply
Leave a comment