Я Вам действительно нравятся его стихи? Я его тоже в школе учил, но и после школы мнение не поменял. А то что он алкоголик и бабник поэтом его еще не делает. По мне так Маланюк ИМХО лучше... А этот перевод вообще обалденный, с полным воспроизведением настроения оригинала:
Любов. Вона вже не раз випливала Із бруду міського каналу, Де гостро і тонко тремтів Відбиток ліхтарів.
І в тихім гаю безсило В петлі на вербі висіла, В петлі - вона, Дездемона, Пробачена й смертно-сонна.
І десь, в спорожнілім домі, На кров'ю залитій соломі, Цікаві знаходили люди Її прострелені груди.
Та невже ж через сі ось помилки, Через руки, на котрих кров, Бідних серцем, слабких і тільки, - Ми зрадим її, любов.
Comments 12
"Так ніхто не кохав" здається посереднім.
Більш-менш подобаються "Васильки" і "Знов село. По блакитному трапу..."
Reply
фапать на Махно, Петлюру и в итоге Сралина, это какая каша должна была быть в голове?!
Reply
По мне так Маланюк ИМХО лучше...
А этот перевод вообще обалденный, с полным воспроизведением настроения оригинала:
Любов.
Вона вже не раз випливала
Із бруду міського каналу,
Де гостро і тонко тремтів
Відбиток ліхтарів.
І в тихім гаю безсило
В петлі на вербі висіла,
В петлі - вона, Дездемона,
Пробачена й смертно-сонна.
І десь, в спорожнілім домі,
На кров'ю залитій соломі,
Цікаві знаходили люди
Її прострелені груди.
Та невже ж через сі ось помилки,
Через руки, на котрих кров,
Бідних серцем, слабких і тільки, -
Ми зрадим її, любов.
Reply
Про Маланюка слышу первый раз. К своему стыду.
А стихи действительно хорошие, я уже и другие почитал.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment