Завершено и возглавлено, поздравляю победителя,
весьма скромно, очень послушно обслужен
В жертвенности ко мне,
Наихристианейший "Генрих" король "очищенного"
Очень мощно
во-вторых (конечно); Ваш Мишель Нострадамус
Таково должно быть вступление перед «посвящением Генриху». Изначально оно звучало так:
A L'INVICTISSIME,
TRES-PUISSANT, ET
tres-chrestien Henry Roy de France
second; Michel Nostradamus son
tres humble, tres-obeissant serui
teur & subiect, victoire & felicite.
Самому непобедимому, могущественнейшему и христианнейшему Королю Франции Генриху Второму его смиреннейший и покорнейший слуга и подданный Мишель Нострадамус [желает] победы и процветания.
Для того чтобы двигаться в нужном направлении необходимо опираться на прижизненное издание , т.к. там соблюдена авторская пунктуация, авторские «опечатки» и соблюдены все условия, согласно которым необходимо производить разборку-сборку всего текста.
Текст, перевод которого известен многим, т.е. «прямой» здесь прилагать не стану, его хватает в интернете, а про «ключи» разборки-сборки расскажу отдельной статьей. В любом случае все они («ключи»), находились и находятся, оговорены и звучат в Завещании Магистра.
После вступления, текст. В левом столбце (перед каждой строкой) знаки пунктуации(авторские), которые служили ключами для разборки-сборки.
& В итоге мы создали удивительное сверх меры И
s. некоторое представленное оставить не решился храмам.
Буду придерживаться авторской разбивки по предложениям, чтобы время от времени давать комментарии к тексту.
, А для этого,
, о очень человечный Король,
, большинство из пророческих катренов настолько щекотливы,
, что нами создано хотя бы направление к переводу,
, на весь период в надежде оставить в письменном виде года,
, поселки,
, города,
, регионы или большую часть происшествий,
& также от 1585 года И
, от начала года 1606 до настоящего времени (!),
, который является 14 марта
& 1557 И
, проходя очень далеко так долго обнаруженным после начала седьмого тысячелетия глубоких размышлений,
& от моих астрономических вычислений И
, еще некоторых маленьких расширений,
& или противники Иисуса Христа И
, его церкви,
, начали сильное разрастание,
& все было сделано И
& рассчитано в днях И
& выбора времени И
,& хорошо относится
e. так точно насколько было возможным.
Хочу обратить внимание, что Ностардамус уже с первых строк дает понять, что текст его будут переводить и именно на перевод будут опираться. Дальше парадокс дат «от 1606 до настоящего времени 14марта 1557». Сам утверждает, что все вычисления были точны, вплоть до указания дней и мест…
, Но очень безопасно,
& переплетение Принцу я посвящаю свои ночи И
, пророческие предвидения,
, на основе природного инстинкта
, сопровождаемый только поэтической яростью,
,& по правилу поэзии
, после длительных раздумий безрассудная дерзость Принцу адресована вам достигла апогея,
, почему дивясь,
, как говорит очень серьезный автор Плутарх "из жизни Ликурга",
& что видя предложения И
,& подарки ,словно жертвоприношения в храмах бессмертных богов того времени
& Но ищя некоторый случай , в котором я могу проявить доброе сердце И
e. откровенное мужество что в моих силах, которого у меня будет достаточно расширения (привлечения) внимание к делу вашего величества.
Далее, необходимо разъяснить, что «цезарь», «генрих», «принц» - это все одно и то же лицо в разные временные отрезки. Тут представлен «колено преклоненный» текст, который необходим при обращении к натуральному королю. Не забываем, что в действительности Нострадамус был королевским врачом и астрологом и посему текст также должен иметь эпитеты и включения подобающие королевским подношениям.
, Для своего самостоятельного наблюдения, что я имел,
& о Христианнейший &
, очень победоносный Король,
, от своего лица одержим (был в стороне) длительное время чтобы предстать перед божеством вашего величества безмерно,
, так как я был в постоянном ослеплении ,
& не воздержанный честью И
, достопочтимый мной однажды , до того как я представлял себе (ранее),
e. как человек особого величия .
...
, Но видя Ваше королевское величие,
, сопровождается несравненной человечностью моего обращения к принцу,
, не так, как у царей Персии ,
, что не было никакого возможного разрешения подойти к ним ,
. или хотя бы самому приблизиться .
, Но видя, как в последствии просветить мне /вас/ не было возможности,
& печать с моими особыми пожеланиями так от меня долго достигались И
, тьма,
& вдруг истончилась И
,& представ перед взором
, первого монарха мира,
, так что я долго сомневался, как бы мне употребить три века до окнчания моих Предвидений,
,& завершающих тысячу
& наибольшую часть составляющую И
, общего расчета астрономического,
, соответствующее будущим годам,
& месяцам И
, делению регионов,
,& стран,
, предсказанных,
& ушедших И
,& на основе естественного инстинкта объединенного с моими длительными вычислениями
, раскрытой (распахнутой) душой,
,& дух
: составляющий естественную часть:
, отвечу тем, кому бы следовало вытереть нос,
, что ритм гораздо проще,
e. как понимание смысла трудно.
Указание, что Нострадамус не мог приблизится к королю, хотя в действительности был при дворе, тем самым подчеркивает, что обращается к «королю» будущего. А также, каким образом он смог увидеть «его». Указание на «три века до окончания Предвидений» - это к тому, что данное «послание» было издано и опубликовывалось перед окончательными Центуриями 8,9,10. Хотя тут есть и иная связь. Еще раз указывает на конкретику своих указаний. А также прочим иным трактовщикам и переводчикам.
, Совершенно верно,
, Господин,
,& для моего естественного инстинкта, который был дан мне к моим изложениям не думая предвещает
& по большей части поселков и
, городов из всей Европы,
,& включая Аффрику
, часть Азии с измением областей,
,& приближающуюся большую часть всех этих /изменений/ климатических условий
, мужество любого лечения,
,& заботливость
, милостивость,
, является истинным судьей,
, которому я молюсь, чтобы быть защищенным от клеветы нечестивых,
,& которые из низменных побуждений наводят клеветничество за то, что проводили все ваши древние предки королей Франции ("очищения") исцелялись от золотухи
, в других странах излечивали укусы змей,
,& другие имели инстинкт искусства гадания
, что в ходе времени во всех регионах является понимание происходящего согласно написаному,
, в моих записях нет ничего лишнего,
: столько, что умерев:
s. Тот факт, что правда о будущем не определяется вообще.(лат.)
Про намеки на изменения потом будут еще конкретнее. А вот про «золотуху» тут стоит подробнее. Дело в том , что тут речь об «очищенном» , т.е. все х тех текстах Магистра, которые вполне перекликаются с другими источниками из других стран и авторов, но все они об одном и том же: о будущем, и всеми сопутствующими преодолениями.
, Как те многие, приписывающие мне что все есть моё (больше чем надо),
, так что за вами
, Один лишь Вечный Бог,
, который является мерилом доли человеческого мужества ,
,& просто
& раздражаться оставшемуся
t. спокойствию ума.
Про терпение…
,& И всю Минерву свободную И
, не пригласили,
, считая почти также что случайности иногда происходят,
, как по клеткам идти (сделать шаг),
,& в том числе представлять
r. другие случаи будут далеко от этого рассказа.
Речь о том, что некоторые будут думать и представлять , что все тексты Нострадамуса - плод воображения, а случайность совпадения - как случайность… Но все иначе.
& Все совмещая И
o. предвещая отчасти /с помощью/ медного штатива.
, Прошу Вас, что императорское величество, простит меня,
& взывая перед Богом И
, его святыми,
, что я не претендую на все, что написано, которое в настоящем послании,
, что против истинной веры католической,
, присвоении астрономических вычислений,
: рядом с моими а именно:
, тому что период наших первых времен,
, который предшествует нам таков,
t, доверив мне исправление самого лучшего суждения,
, что первый человек Адам был перед Ноем приблизительно за семь тысяч двести сорок два года,
, не по указанному времени вычислений язычников,
: как было описано у Варрона:
,& но как только в священных писаниях
, одиним разумом,
: не имея ничего из неоднозначного не уклоняющегося от расчета:
& а есть неопределенность в темноте (из-за неясности) естественного распрастранения приближается наказание в виде тысячи И
, двух пророчеств,
, которые были с момента создания мира,
& примыкает к вычислению И
, Пунической Хроника Йоиля,
& Излию от Духа Моего на всякую плоть И
,& пророчествовать /будет/ сын ваш и
e. ваша дочь.(лат.)
По некоторым представлениям у Нострадамуса был «прибор» для просмотра будущего, а именно трехлепестковый медный (или бронзовый) кокон, напоминающий бутон лилии. Изнутри был отполирован до зеркального блеска. Об этом он и намекает.
Далее небольшой пасс в сторону католической веры. А вот указание на Адама, Ноя и далее последующих библейских героев с указанием промежуточных дат ни что иное, как очередной «ключ» для получения дат-привязок катренов ко времени. Но к сожалению, все предыдущие авторы, кто пытался эти даты обработать, обрабатывали их не с той стороны (как показало время).
, Во-первых (сначала) храмы Божии,
, во-вторых, те поддерживающие подход к подобному упадку,
, Вопросы с тысячей других бедственных событий ,
: ходом времени мы знаем что случится :
, для Бога будет выглядеть долгой бесплодность знатной дамы ,
: Тогда после этого "понесет" (зачнет) двух основных детей :
, но тяжело больной ,
, который будет из-за своего безрассудного возраста умрет в восемнадцать по болезни ,
,& не мог пройти тридцать шесть оставляя трех самцов
, между временем Давида с Моисеем ,
, были пятьсот семьдесят лет ,
n. приблизительно.
«Безплодная Дама» - это другой эпитет Нострадамуса. Далее по тексту (как и в большинстве катренов) это будет встречаться часто. Что касается «передачи», то это о переводах и «наследниках», кому что достанется… Ну, и опять же, еще фрагмент о библейских героях и датах.
продолжение следом.
предыдущие
начала...