Не надо рассказывать о том, насколько часто приходится сталкиваться с
неправильным применением иностранного языка при общении с иностранными заказчиками. Как правило, даже на родном языке можно так запутать собеседника, что потом еще надо будет потратить дополнительное время на что бы понять - про что речь шла изначально.
А если прибавить к этому еще и не родной язык. А потом еще прибавить техническую терминологию, которую многие даже в родном-то языке не знают. Что получается? Правильно, получаться полный швах - в прямом и переносном смысле. Что делать?
Привлекать специалистов с реальным опытом технического перевода (синхронного, письменного) к развитию программ обучения студентов и движение в этом направлении уже есть. Ближайшее мероприятие такого плана состоится двадцатого марта в 13-30 во второй римской аудитории главного учебного корпуса УПИ (Мира, 19) на котором лекцию по технологии перевода прочтет представитель американской компании
Language Interface Марк Кит.
Приглашаются все желающие - вход бесплатный (прорабатывается вопрос с получением пропусков, но проблем со входом в здание ГУК-а быть не должно).
Краткое описание лекции:
Вход в здание УрФУ возможен только по пропускам (все же режимный объект, как-никак), но ничего страшного а этом нет. Пропуск можно получить в бюро пропусков (правое крыло ГУК-а) при предъявлении паспорта. В качестве цели визита можно называть поход в деканат инженерно-экономического факультета.
За оставшееся время постараемся согласовать с службой безопасности пропуск граждан на лекцию без пропусков, но все же лучше иметь при себе паспорт/водительское удостоверение для надежности и возможности самостоятельного получения пропуска в самых тяжелых случаях.
Upd. Дополнительная информация - подготовка к лекции начнется в 13-30, так что можно смело подходить пораньше.