Ваше имя по-китайски

May 31, 2011 19:46

В связи с приближающимися выпускными экзаменами времени у меня не осталось совершенно. Но совсем ЖЖ покидать не хочется, поэтому я стал размышлять. Мне надо как-то совместить учёбу с блогом, подумал я, и решил следующее. В комментариях к этому посту вы можете написать своё имя (или любое другое имя собственное, которое вам интересно), которое я постараюсь максимально адекватно перевести на китайский. При этом я могу учитывать ваши пожелания; например, имя "Вася" по-китайски можно записать как "лягушка ослепла", можно как "копать траншею", а можно - "креветка в носках". Вот скажете мне: "Асклепий, хочу любой иероглиф, только "креветка" не хочу" - и пожалуйста, про креветок даже заикаться не буду.

Ну, это шутка, конечно, хотя похожие комбинации действительно можно составить. На самом деле я обычно стараюсь искать что-нибудь посимпатичнее, вроде "элегантная лань на вершине горы Лаошан" или "непобедимый тигр, одним лишь кончиком когтя останавливающий армию варваров". Очень быстро не обещаю, но заглядывать в комментарии буду каждый день. Вам с этого красивая табличка с иероглифами на дверь или там стилизованный аватар для форумов, а мне - регулярное изучение самых неожиданных словарных статей. Об одном прошу, только не делайте себе татуировку с подобранными мной иероглифами! Ведь нет предела совершенству, и всегда можно подобрать более красивый вариант, а татуировка - это всё-таки навсегда.

Короче, у кого есть желание, обращайтесь. Пишите имя - и я с радостью вгрызусь в словарь. Если вам не понравится найденная мной комбинация, то поищем другую. Ну а если вы расскажете об этой моей идее друзьям, то самым эффективным образом посодействуете обогащению моего словарного запаса.

P. S. А вот здесь можно поиграть с полученными иероглифами, посмотреть, как они будут выглядеть в разных каллиграфических стилях.

Китай

Previous post Next post
Up