Самое трудное в переводах или озвучании - это юмор.
Знаете почему большинство заграничных комедий нам кажутся тупыми и бессмысленными?
Потому, что основаны на косвенном юморе, а не прямом.
На юморе, построенном ассоциативно. На сносках, отсылках к ещё чему либо. Что возможно нам не знакомо.
Приведу пример.
Путин
(
Read more... )
Comments 28
(The comment has been removed)
Проёбано ВСЁ.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Уж столько фильмов классных испортили...
Первые переводы, который ну этот...с полипами,то... А потом
дргой перевод включаешь - полное Г.....
Я хоть клепаю переводы все документальные, закадр - и то стараюсь
две копейки юмора вставить...иначе - просто не то...
А уж художественные никак без этого....
Reply
Leave a comment