Leave a comment

Comments 4

grid_ua August 23 2016, 09:33:58 UTC
По поводу имён. Традиция, о которой Вы упоминаете (кстати говоря, глупая традиция), касается лишь имён правителей (монархи, римские папы). В этом смысле то, что продемонстрировал автор работы, как по мне, весьма и весьма здравое начинание: ладно Данила Галицкий, но называть Орлика Филиппом или Гордиенко Константином - это, извините, бред. К большому сожалению, многие российские историки плохо учились в школе, а то знали бы, что по нормам русского языка иностранные имена не переводятся.

Reply

art2411 August 23 2016, 10:20:30 UTC
Глупая она, или нет пусть решают лингвисты. Это их сфера.

Reply

grid_ua August 23 2016, 18:00:13 UTC
А лингвисты-то тут каким боком? Ежели папа с мамой назвали сынулю Пилипом (точнее - Пылыпом в русской транскрипции), Панасом или Омэляном, а некий лингвист или историк с какого-то перепугу решит назвать его Филиппом, Афанасием или, не дай Бог, Емельяном, то нехай тот лингвист или историк идёт лесом: это исключительно его половые трудности. Нечего ему своё свиное рыло да в чужой калашный ряд совать.

Reply

art2411 August 23 2016, 18:38:55 UTC
Самым прямым. Они занимаются изучением языков. Поэтому вопросы о том как переводить в их и только их компетенции.

Reply


Leave a comment

Up