По поводу имён. Традиция, о которой Вы упоминаете (кстати говоря, глупая традиция), касается лишь имён правителей (монархи, римские папы). В этом смысле то, что продемонстрировал автор работы, как по мне, весьма и весьма здравое начинание: ладно Данила Галицкий, но называть Орлика Филиппом или Гордиенко Константином - это, извините, бред. К большому сожалению, многие российские историки плохо учились в школе, а то знали бы, что по нормам русского языка иностранные имена не переводятся.
А лингвисты-то тут каким боком? Ежели папа с мамой назвали сынулю Пилипом (точнее - Пылыпом в русской транскрипции), Панасом или Омэляном, а некий лингвист или историк с какого-то перепугу решит назвать его Филиппом, Афанасием или, не дай Бог, Емельяном, то нехай тот лингвист или историк идёт лесом: это исключительно его половые трудности. Нечего ему своё свиное рыло да в чужой калашный ряд совать.
Comments 4
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment