OVER-краина или еще один гвоздь в самомнение рагуля

Aug 11, 2014 17:12

Пока недалекие галичанские рагули переполнены самомнением, что это именно "с ними" кто-то "воюет", более умные англичане называют вещи своими именами:

"Crisis between Russia and the West OVER Ukraine" ("кризис между Россией и Западом на Украине")


Read more... )

Венгрия, Польша, Оукраина, Украина

Leave a comment

Comments 4

anonymous August 11 2014, 13:14:42 UTC
правильный перевод все таки по поводу Украины или из-за Украины, никак не НА

Reply

ars_himmel August 11 2014, 13:22:46 UTC
Over - это такое универсальное "ни о чем" - тут и из-за, и по поводу, и "на", и "вокруг", как обобщающее

Reply

the_third_way August 11 2014, 14:35:16 UTC
неверно. Первый комментатор правильно написал. Все дело в нюансах.

Reply


Поздравляю!) angelikasol August 28 2014, 08:53:53 UTC

... )

Reply


Leave a comment

Up