Оригинал взят у
cycyron в
Ваша держава Малая Россия, ваш народ российский Ваша держава Малая Россия, ваш народ российский. )
Что, кстати, до 1991 года (если точнее то до 1920-ых годов) было полным 100% синонимом слова русский.
Памва Берында
Оригинал взят у
windoffields в
Ваша держава Малая Россия, ваш народ российский Густынская летопись из Чернигова
Шифр рукописи: РГБ, фонд 205, № 118.
Уже на первой странице летописи мы видим: Российский народ, Русская земля, Малая Россия.
и на 2 стр тоже самое (скан):
Хорошо видно? Нашому росийскому народе... и чего ради Русь наречеся
Или как говорил Богдан Хмельницкий
«Король польский со всею силою лятцкою идет на нас, погубити хотя веру православную, церквы святые, народ православной христианский из Малые всея Росии».
Да, та самая Россия! ) У него же в обращениях к Алексею Михайловичу "царю и великий княже всеа Великия и Малыя Русии"
«…мы Богдан Хмельницкий, гетман Войска Запорожского, и все Войско Запорожское и весь мир христианский российский…»
Открываем украинскую вики и видим.
во первых договор якобы существует написанным на двух языках. Типа на украинском и на Московськом. Что за московский язык - свидомые не удосуживаются объяснить. )
Во-2 Текст под заголовком Український текст представлен НЕ КАК ПЕРЕВОД, а как оригинальный текст.
И в нем на чистом глазу переведено так "і весь мир християнський руський". Так разводят лохов!
Это вы называли свой народ рассеянным. Поэтому Россея. Писарь войска Запорожского вам объяснил все. если бы вы могли понимать смысл написанного. Хотя думаю, что никто из свидомых украинцев, в силу разных причин, не сможет дочитать до конца, что написал писарь Войска Запорожского Семен Голуховский...
Фринос (Плач Восточной Церкви).
Датировка: 1610 год.
Язык: польский.
Автор: Мелетий Смотрицкий.
Издание Свято-Духовского православного братства в городе Вильно (Речь Посполитая).
Причина издания: Захваты русских храмов католиками и униатами. Уничтожение Русской Церкви.
отсюда -
https://kramatorsk33.livejournal.com/55312.html в переводе Михаила Грушевского - о чем ниже
Отдельно обращу внимание, что в переводе Грушевского Russich - Русских князей - переведено ничтоже сумняшеся как русЬких князей. Хотя никакого мягкого знака в польском нет. то же самое "российский" переведено с мягким знаком.
И второй момент - то есть Русский - это РусЬкий.
русЬкий то получается обычный русский. )
Что, кстати, никогда и ни у кого, кроме свидомых, ни сомнений ни вопросов не вызывало.
«Слово о погибели Рускыя земли и по смерти великого князя Ярослава»
И там в частности указано, где же находилась Русская земля. Это заслуживает отдельного поста. Здесь же только начало Слова
Датируется периодом от 1238 до 1246 года.
продолжу прерванного мной Мелетия Смотрицкого.
Истинный сын Малой России