Китайская поэзия: Ду Фу

Aug 09, 2015 19:09

Занавеску мою озаряет закат,
Ветерок над ручьём - одинокий и кроткий, -
Он приносит из сада цветов аромат
И струится к стоящей у берега лодке.
На ветвях воробьиный царит произвол,
И стрекозы летят из неведомых далей.
Молодое вино, кто тебя изобрёл:
Раз хлебнёшь - и развеются сотни печалей.

Перевод А. Гитовича

Гитович, Ду Фу, китай

Leave a comment

Comments 1

nadia_76 August 10 2015, 10:51:11 UTC
Очень красиво! )

Reply


Leave a comment

Up