Американская поэзия: Карл Сэндберг

Sep 21, 2014 16:53

Carl Sandburg

GrassPile the bodies high at Austerlitz and Waterloo ( Read more... )

Сэндберг, Иванов Владимир-Supposedly_me, сша

Leave a comment

Comments 2

supposedly_me September 21 2014, 21:24:24 UTC
осмелюсь предложить свой вариант перевода

Трава

Навалите горы трупов под Аустерлицем и Ватерлоо.
Сгребите, заройте и отдайте мне.
Я - трава; я скрою всё.

Навалите повыше под Геттисбергом,
Навалите под Ипром и Верденом,
Сгребите, заройте и отдайте мне.
Два года, десять - и пассажиры спросят проводника:
Что это за место?
Где мы едем?

Я - трава.
Я своё дело знаю.

Reply

ariuslynx September 21 2014, 22:24:05 UTC
Спасибо! :)

Reply


Leave a comment

Up