Poem a Day ...

May 02, 2014 15:54

Robinson Jeffers

My Burial PlaceI have told you in another poem, whether you've read it or not ( Read more... )

Джефферс, poem a day, Сергеев, сша, jeffers

Leave a comment

Comments 13

horstw May 2 2014, 13:00:05 UTC
Замечательно просто,как паганус солидарен.Хотя к трупосожжению отношусь позитивно очень,но никаких кулумбариев.

Reply

ariuslynx May 2 2014, 13:03:56 UTC
Как у Шевченко:

Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого...
:)

Reply

horstw May 2 2014, 13:24:30 UTC
Suum Cuique
Шевченко абсолютно прав.Захоронения передают,или способны передать многое,но самое главное-отношение к жизни и смерти.Хотя даже припритрупосожжениях практикуются ритуальные захоронения.Например викинги,в северной традиции -огонь всегда благороден.Но со временем все чаще ,особенно с принятием христианства практикуются или захоронения трупов или захоронения уже с урной с пеплом.А нет чтобы как ранее в последний путь на драккаре ,потом посредством очищения огнем кого куда по заслугам,а пепел развеивается над Hardangerfjorden.Ну и кто жил красивей и свободней?

Reply

ariuslynx May 2 2014, 14:21:59 UTC
Да, идея очистить огнем и развеять - мне нравится больше всего.

Reply


ivantsov_vn May 2 2014, 16:14:21 UTC
Что-то в этом есть, даже не знаю как выразить. Пятый раз причитываю.

Reply

ariuslynx May 2 2014, 16:51:43 UTC
В этом есть Поэзия. :)

Вот читаешь, например, что угодно, любой текст. Как только слова начинают хватать за душу, человек восклицает: это же поэзия! :)

Reply

ivantsov_vn May 2 2014, 17:01:09 UTC
мэй би

Reply


llasta May 2 2014, 16:32:23 UTC
я бы не стала отождествлять слова "ghosts" и "души". Кажется, имеются в виду всё-таки "у них есть свои духи". Т.е. духи -- это те самые вне нашего мира, не принадлежащие никому уже конкретно, те, кто охраняет [могилы] или кому поклоняются. А души -- это то, что находится в самих оленях, тех самых, что пришли умирать. По-моему, есть разницы в смысле.

я тоже за кремацию и развеивание, кстати.

Reply

ariuslynx May 2 2014, 16:37:29 UTC
Я искренне не понимаю переводчиков иногда: "духи" так и просятся в перевод.

Пойду-ка проверю, возможно я взяла вариант с опиской?

Reply

ariuslynx May 2 2014, 16:52:42 UTC
Проверила 6-7 разных источников - "души" везде. )))

Reply

llasta May 2 2014, 17:30:24 UTC
какие удивительные люди.

Reply


Poem a Day ... livejournal May 4 2014, 16:32:13 UTC
Пользователь nkriv сослался на вашу запись в записи « Poem a Day ...» в контексте: [...] Оригинал взят у в Poem a Day ... [...]

Reply


Poem a Day ... livejournal May 4 2014, 17:16:11 UTC
Пользователь lapadom сослался на вашу запись в записи « Poem a Day ...» в контексте: [...] Оригинал взят у в Poem a Day ... [...]

Reply


Leave a comment

Up