Несколько занятных биографических штрихов к портрету Хурдага

Aug 14, 2012 15:16

Недавно мы вкратце рассказывали о том как Верό боролся со злоупотреблениями по части мехового и мясного обеспечения гражданской авиации. При этом упоминался главный оппонент Веро в соответствующей области - некто Хỷрдаг (Харитон), именуемый "мэтр Ху". Человек это интересный и история его жизни в своём роде весьма показательна, поэтому мы хотим ( Read more... )

Волхвы, Глобы и локсы, Веро, Общая история, Хронология

Leave a comment

Comments 10

atanata August 16 2012, 18:20:10 UTC
А название Барлоги случайно похоже на барлогов Толкиена или нет?

Reply

archiv_alterry August 16 2012, 20:19:32 UTC
Кира:

Трудно сказать! Имеется созвучие - но вроде как нету связи по смыслу.

У Толкина же они не бар-логи на самом деле (бар-логами их окрестили недобросовестные переводчики для удобства произношения), а бал-роги - то есть баал-роги, надо полагать, они же что-то вроде "господа огня", кажется? ("баал" = "господин, повелитель").

А у нас именно бар-логи - "ба/бас/бар" значит "низкий, тяжёлый", "лог/лох" - яма, дыра, подземелье и пр. То есть связь с недрами сразу же вбита. (А ещё тут есть игра слов, что "бар/бэр" это "медведь" - а у как минимум одной из веток барлогов, Барлогов-Мусорщиков, медведь является символом! "Берлога" = "логово медведя"...)

Впрочем, у Толкина же балроги тоже господа подземного огня, а не наземного - так что вроде как и можно усмотреть связь...
Интересные всё это материи!:)

Reply

atanata August 18 2012, 05:38:09 UTC
Ага, понятно )
а вы этимологию выискиваете после того, как услышали название или до?

Reply

archiv_alterry August 18 2012, 18:24:24 UTC
А совершенно по-разному бывает!

Иногда сразу понятно, каким здешним словом обозначить новый тамошний термин - имя, название, реалию - иногда бывает, что обозначили неточно, и по ходу обнаруживается более точный перевод.
Иногда понятно, какая именно тамошняя семантика работает в новом словечке - иногда эта семантика вылезает очень нескоро. Иногда сразу ясны здешние корни и прозрачно видно, как это слово должно восприниматься в тамошнем контексте - иногда сперва видна одна семантика, а потом становится ясно, что куда важнее другая...

Reply


Leave a comment

Up