*Хорошо видны "камни с рамками" (как правильно перевести на русский "marginally drafted" ?)* хорошо видны - это сильно сказано. если те, что по углам, то специального эквивалента вроде нет. обычно используется "угловые камни", декор описывается дополнительно
Comments 4
хорошо видны - это сильно сказано. если те, что по углам, то специального эквивалента вроде нет. обычно используется "угловые камни", декор описывается дополнительно
Reply
Как перевести на русский не знаю, знаю как на иврит))
Reply
Reply
Reply
Leave a comment