(Untitled)

Dec 30, 2008 15:31

Г.-К. Честертон ( Read more... )

переводы, Честертон, стишки

Leave a comment

Comments 12

antropka December 30 2008, 12:29:18 UTC
понравилось. ритм такой красиво неровный. хороший стих- я о переводе (ибо аглицкого в должной степени не розумию)

Reply

apostasis December 30 2008, 15:29:37 UTC
спасибо. я долго с ним бился, кажется, не очень по-русски местами звучит

Reply


trewin December 30 2008, 12:54:45 UTC
Спасибо.

А вы не хотите выложить это в notting_hill?

Reply

apostasis December 30 2008, 15:14:15 UTC
да, пожалуй, сейчас перепощу туда.

Reply


trewin December 30 2008, 12:55:48 UTC
Очень хорошие стихи.
И достойный перевод.

Reply

apostasis December 30 2008, 15:29:52 UTC
хорошо

Reply


galchi December 30 2008, 21:25:54 UTC
Чудесно! Спасибо, Саша и с наступающим! :)

Reply

apostasis December 31 2008, 07:51:30 UTC
с наступающим, Лера! я вчера у метро "Строгино" видел чудесный НГ-транспарант. Он гласил: "НОвый Год, будь хорошим!" или удачным, как-то так. То есть, не поздравление, типа, "дорогие химчане...", а уже отчаянная мольба-заклинание, по-моему)))

Reply

galchi December 31 2008, 11:34:00 UTC
:)) Я тоже в френдленте видела пожелание "пусть наступает не больно, а весело" )

Честертона и дальше переводи. Мне и прошлые переводы очень понравились)
Еще стихи скачала твои последние. Радуешь, друг! :)

Reply


polya_na December 31 2008, 19:16:42 UTC
C Новым Годом! Желаю счастья, радости и всего, ради чего стоит жить :)

Reply


Leave a comment

Up