Из нового на «Веке перевода»

Nov 18, 2010 21:58

В антологии «Век перевода» в числе новых подборок появились прекрасные работы Ирины Фещенко-Скворцовой. О ней написано: «Редкий случай столь стремительного роста в переводческом искусстве». И это правда. Я тому свидетель.
Она живёт в Португалии и переводит, соответственно, с португальского, но вот по какой-то игре случая состоит... в Вологодском ( Read more... )

переводчики, чужие хорошие стихи, Век перевода, анонсы

Leave a comment

Comments 4

nesmirny November 18 2010, 23:08:04 UTC
U Fechenko-Skvorcovoj echyo est' prekrasnie portugal;skie legendi: http://www.proza.ru/avtor/skvorets

Reply

skvorets November 19 2010, 17:26:31 UTC
Иван, я Вам очень благодарна. Помню Ваши неравнодушные отзывы.

Reply


i_lu_hin November 19 2010, 01:15:30 UTC
Антон, привет!
Помнишь, мы говорили про публикацию твоих переводов в питерской "Северной Авроре"? Присылай материал, если не передумал. Моя почта pentakli@yandex.ru

Reply


skvorets November 19 2010, 17:24:08 UTC
Антон, спасибо большое! Рада Вашему доброму отзыву!
А игра случая с Вологодским отделением Союза - этому отделению я тоже ОЧЕНЬ благодарна. В Киеве, где я жила, меня не сочли нужным принять в Союз писателей, посчитали недостойной, увы...

Reply


Leave a comment

Up