ivanov-petrov: «Чей язык вам русский?»
Время от времени читаю В. вслух из школьной программы, потому что заставлять ее саму читать считаю вредным (по собственному опыту учебы в школе) и бесперспективным. А еще я не раз пытался поделиться с ней своими литературными увлечениями детства, всякой фантастикой. И тут я заметил, что чтение «про себя» и вслух - это два разных языка. Стругацких читать вслух противно. Саймака - невыносимо. Даже Шекли, и тот… в общем все эти тексты, где главное экшн, а какие слова - неважно, выговаривать не хочется, слишком очевидна становится нищета этого языка. (При этом для себя Стругацких я иногда с удовольствием перечитываю.)
Что же до школьной программы, то там не бедность конечно, но насилие. Это примерно как всех учить физике, точно это их призвание. Такой же садизм. И вот когда последовательно читаешь сначала «Бедную Лизу», а потом сразу Юрия Казакова, то ощущение такое, точно с тебя сняли власяницу и то ли оставили просто голым, то ли надели что-то батистовое. Контраст поразительный. И облегчение. При этом я не любитель Казаковской прозы, но это очевидно написано на русском языке для меня. Приятно произносить эти слова. Платонов в этом смысле избыточный. Проваливаешься в каждое предложение.
А еще у нас есть пара книжек Коваля с иллюстрациями Мавриной. Коротенькие рассказы, по половинке странички. Почти ничего не происходит, просто зарисовки с натуры. И эти книжки у нас стоят на самой ближней полке, как в аптечке. Когда В. чем-то расстроена, что называется на грани нервного срыва (или уже за ней), нет ничего лучше, чем обняться и прочитать десяток страниц. Вот именно - как таблетка. Примерно таким же свойством обладают детские стихи Маяковского.