Оригинал взят у
sajjadi в
Навигация в иранском метроОригинал взят у
mirsoglasnomne в
http://mirsoglasnomne.livejournal.com/283644.html В огромном Тегеране есть хорошее, дешёвое и крайне эффективное метро. Оно новое и существенно разрослось за те 6 лет, что прошли с моего предыдущего визита. Хотя в Вики по-прежнему показывается старая карта. Новая схема выглядит так:
Названия всех станций дублируются на латиницу. В тегеранском метро не ошибусь, если скажу, что 20 станций названы в честь шахидов, т.е. погибших за веру. Очевидно, имеется в виду война с Ираком в 80-х и жертвы борьбы за установление исламского государства. Цель этого поста показать, какова ситуация с информированием о навигации в метро страны, пользующейся отличным от латиницы алфавитом (системой письма). У нас в Москве лишь относительно недавно стали делать серьёзные и хорошие шаги в деле увеличения понятности навигации для иностранцев, незнакомых с кириллицей. Моё впечатление такое, что иранцы в общем с задачей справились. Надо оговориться, что фарси я читать могу, так что может моё восприятие всё же несколько иным было, чем у не читающего наблюдателя. Но судить вам.Единственное, чего они не делают - это голосового оповещения на английском. Впрочем, название станций произносится четко и понятно, и если вы настроены его услышать - вы поймёте. Слова «шахид» перед фамилией, как правило, не произносят, только фамилию.
Это навигация при выходе со станции на поверхность. Есть и такие указатели, и планы-схемы на стенах.
Войдя в метро, не промахнёшься мимо своей ветки и направления (специально снял на сложной станции с пересадкой)
Аппарат по продаже проездных (1, 2 поездки, дневной, несколько дней) удобен. Есть версия на английском, плюс голосовое сопровождение действий на английском. Клерки продающие билеты в окошке тоже владеют английским.
Эта надпись названия станции на платформе, многократно размноженная. Хорошо видна из вагонов. Видно и направление движения, и куда пересадка. Направления пересадки и просто выхода со станции помечены на английском.
Ещё пример навигации на перроне. Видна вся линия, понятно направление уходящих с перрона поездов.
Вас заботливо предупредят/напомнят, что первый и последний вагоны состава - только для женщин. Впрочем, есть и вагон разделённый пополам перегородкой (фото ниже). Как и следует ожидать, попавшие в женский вагон мужчины жмктся к прегородке. В женских вагонах не в час пик теснее, что и понятно, т.к. получается, что смешанных вагонов больше. Женщины могут ехать и в остальных вагонах, а вот мужчины в женских - большое исключение.
В вагоне есть такие схемы, дублируются на английский. Единственное, чего не хватает, это схем всего метро в вагонах. Но их носят продают мальчишки и ушлые дядьки (фото ниже).
Перегородка. За ней несколько мужчин и бОльшая скученность
Следующую станцию пишут и на фарси, и на латинице
Торговец
Ниже кадры из мешхедского метро, где пока одна ветка, но видны планы строительства второй. Навигация тоже дублируется на латиницу.
Станция в честь Омара Хайяма, уроженца соседнего городка Нишапура.
Прибытие поезда:
Странно, что попасть на другой перрон, не выйдя за платежные турникеты невозможно. Проехал станцию - плати. Ну, или договаривайся-объясняйся, как я. Мне говорили, что в других странах, такая система вроде тоже есть.