Originally posted by
zelenyak at
Как правильно сказать по-русски: "голокость" или "холокост"?Все иудейские источники указывают, что английское слово «holocaust» заимствовано из древнегреческой Библии (где используется в латинизированной форме holocaustum наряду с holocau(s)toma и holocaustosis), а там оно произошло от греческих также библейских форм òλόκαυ(σ)τος, òλόκαυ(σ)τον «сжигаемый целиком», «всесожжение, жертва всесожжения», òλοκαύτωμα «жертва всесожжения», òλοκαύτωσις «принесение жертвы всесожжения».
Не будем вдаваться в детали кто и зачем проводил всесожжение, но в русском языке это понятие употреблялось в формах «олокауст» и «олокаустум» («Геннадиевская Библия» 1499 г.), а в «Письмовнике» Курганова (XVIII век) употреблена форма голокость с толкованием «жертва, всесожжение».
Я посмотрел «Письмовник» (словарь), который написал великий русский просветитель XVIII века Николай Григорьевич Курганов (прилагаю фото). Действительно, в XVIII веке употреблялось такое слово и звучало оно весьма сочно и по-славянски: «Голокость» (в смысле «жертва, всесожжение»).
А вот в английском языке термин «holocaust» замечен лишь в конце XIX века: 7 мая 1899 года газета Нью-Йорк Таймс (New York Times) опубликовала заметку, где говорится о "возможном холокосте евреев" ("mighty holocaust of jews") - оказывается, у евреев уже более ста лет назад началась голокость.
Я не могу понять: зачем употреблять слово из английского языка, если оно давным давно существует в русском языке? Тем более в английском оно звучит как "халыкост" (интересно, что русское слово "холокост" по-английски пишется как Kholokost). А вот в братской стране Украине говорят и пишут это слово как "голокост". Может у них и "голокост", но почему мы в русском языке не употребляем родное слово "голокость", а заменяем его английским, который сам его позаимствовал?
А вот поляки и хорваты, у которых не кириллический, а латинский алфавит, произносят это слово как "холокауст". Уже мало кто помнит, что именно так в начале 80-х годов говорили и у нас в СССР, слово "холокауст" можно встретить в советских и российских словарях иностранніх слов. В Сербии, Македонии и Болгарии алфавит кириллический, но там также этот популярный еврейский миф называют словом "холокауст".
Второй приход (через двести лет) измененного слова "голокость" в русский язык состоялся на рубеже 70-80-х годов после выхода на Западе четырехсерийного американского телевизионного фильма "Holocaust" слово стало раскрученным - и в СССР в начале 80-х говорили "холокауст"! Потом на рубеже 90-х какой-то нерусский втащил в наш язык голокость как "холокост" - и до сих пор непонятно почему все выговаривают и пишут это слово в таком произношении/написании.
А на Западе слово "холокауст" или "халыкост" раскрутили стараниями некоего Эли Визеля и других распространителей мифа о том, что немцы сжигали евреев живьем в печках. Помните, даже песня была такая популярная "Сотни тысяч заживо сожженых"?
Потом выяснилось что в Бухенвальде не то что никого не сжигали, но и вовсе не было там каких-либо массовых убийств....
Да и вообще нигде не было сожжений живьем, разве что в 1945 году союзники немцев в Дрездене, да американцы японцев в Хиросиме и Нагасаки. Вот это была настоящая голокость... (или настоящий голокость?)
Выдающийся французский ученый и политик Роже Гароди в своей незабвенной книге "Основоположные мифы израильской политики" утверждал, что слово «holocaust» обозначает жертвоприношение у древних евреев, когда жертва полностью пожиралась огнём. Вообще интересно, если этимология слова "холокауст" восходит к ритуалу человеческого жертвоприношения, то почему его выбрала еврейская верхушка? Может, шесть миллионов евреев и предназначались в качестве жертвы для получения от Б-га земли обетованной? Тем более, о холокосте шести миллионов евреев сионисты начали говорить задолго до Второй мировой...
Есть над чем подумать...
А еще замечу, что в русском языке слово «голокость» или «холокост», как обозначающее понятие, не являющееся именем собственным, пишется со строчной буквы. Жаль, в своем «Письмовнике» Николай Курганов не указал какого рода слово "голокость" - мужского или женского?
Читай также:
Слово "холокост" изначально имело антисемитский характер