Наверное есть разные, но у меня тем, что там только книга!) Есть еще с инетом, МР3 и тд. Главное отличие - это экран, который полностью имитирует бумажный лист, а не экран монитора. Глаза не устают.)
Видимо, еще повезло с переводом, я читала такое... Помесь русских народных страшилок со скандинавским эпосом. Типа- в черную-черную ночь... Реально жутко было. Притом что фильм очень понравился, я его до дыр засмотрела, хоть и с опозданием лет на 10. Думала, книжка еще интереснее. Не сложилось... А названия видимо каждый переводит, как ему на душу ляжет.))
Ну надо же!) Я обычно читаю про перевод, а тут забыла, просто не думала, что такую махину все кому не лень переводили!) У меня печатное издание нормального перевода, ну судя по названиям. Надо будет потом тоже почитать и сравнить, мне интересно как там во всем остальном и какие стихи.
Я еще удивлялась, что от этой книжки все в таком восхищении, что даже в игры играют. Купила наугад, ничего такого и не подозревала, они меня еще соблазнили тем, что там и карта Средиземья есть, и еще предистория какая-то, типа легенды. Я не хотела признаться, что вообще не в курсе всего. Оказалось такая муть, я от этой книжки поскорее избавилась, не хотела даже дома держать. Мне все названия нравятся как они в фильме звучат, без перевода на русский, типа--Беггинс, а не Торбинс и т. д.
Comments 13
Reply
у нас тоже пекло неимоверное))
Reply
Reply
Reply
Ты у нас ещё и пловец?!)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment