Раскройте летописи всех времен и земель и покажите мне историю, которая превосходила бы или только равнялась с Русской! Это история не какой-нибудь земли, а целыя части света; не одного народа, а множества народов, которые различаясь между собою языком, религией, нравами и происхождением; соединены под одну державу завоеваниями, судьбою и счастием.
Шлёцер А.-Л. Нестор. Русские летописи на Древле-Славянском языке. СПб., 1809. Ч. I C. XXXV.
Изъ сего заключить должно, какой грязи гнусности каких гнусныхъ пакостей не выроетъ наколобродитъ въ Россiйскихъ древностяхъ такая допущенная въ нихъ скотина.
Ломоносов М. В. Отзыв о «Русской грамматике» А.-Л. Шлёцера. 1764 августа // Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений / АН СССР. - М.; Л., 1950-1983. Т. 9: Служебные документы. 1742-1765 гг. - М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1955. - С. 426-427. 9 сентября сего года исполняется 200 лет со дня смерти основоположника критического метода в русской историографии ...
Шлёцер А.-Л. Общественная и частная жизнь Августа Людвига Шлёцера, им самим описанная. Пребывание и служба в России от 1761 до 1765 г. Известия о тогдашней русской литературе. Предисл., пер. с нем. с примеч. В. Кеневича. Спб., 1875. XII, 532 с. с портр. (Сб. ОРЯС Т. 13). Прил.: Труды и письма А.-Л. Шлёцера (включая "Русскую грамматику"), с. 279-515. Указ. имен: с. 519-531. Пер. по изд.: Schlozer A. L. Schlozer's offentliches und Privat-Leben von ihm selbst beschriben. Gottingen, 1802.(оригинал)Другие публикации (отрывки) см. в журн.: Bестник Eвропы, 1815, ч. 79, № 1-2 (под загл.: Замечания иностранца о С.-Петербурге, в 1764 г. писанные); Библиотека для чтения, 1847, т. 84, № 9, отд. 7 (под загл.: Первый учебный пансион на Васильевском острове).
Содержание:
Путешествие из Геттингена в Петербург по приглашению академика Г. Миллера. Работа в качестве его помощника, занятия русской историей и русским языком. Адъюнктура в Академии наук и преподавание в Воспитательном институте К. Разумовского. Быт и нравы Петербурга. Характеристика деятельности Академии наук, русских ученых, в частности М. В. Ломоносова. Конфликт Шлёцера с Академией наук. Разрешение конфликта Екатериной II. Дальнейшая работа в Петербурге. Возвращение в Германию.
Любопытен
отзыв на "Русскую грамматику" Шлёцера Т.В. и П.А. Клубковых, рецензентов известной книги В.М. Алпатова
"История лингвистических учений": Кажется, никому не приходило в голову считать основоположником сравнительно-исторического языкознания немецкого историка Августа Шлецера ("Шлецера сумасбродного", по выражению Ломоносова). Между тем, если сравнить, например, текст его "Русской грамматики" (1763-64) с изложением заслуг Боппа и Раска в книге В.М.Алпатова, то мы с удивлением обнаружим, что ничего нового они не придумали. Шлецер, например, вполне отчетливо сформулировал требования, которые должны предъявляться к научной этимологии: 1). Коренные слова одного языка следует сравнивать с коренными же словами другого, а не с дериватами (с.29-30); 2). Этимологические сближения должны опираться на доказанные звуковые (буквенные) соответствия (с.34); 3). Между сближаемыми словами следует установить семантическую связь, то есть показать, посредством какой риторической фигуры осуществилось изменение значения. Шлецер показывает, что не всякое сходство слов в сравниваемых языках может быть использовано для доказательства их родства. Так, он не считает возможным пользоваться для этих целей терминами торговли, религии и науки, т.к. многие из этих слов были заимствованы в новое время (с.41). Наиболее же показательным он считает подобие четырех групп языковых явлений: 1) числительные, 2) местоимения, 3) слова, обозначающие простейшие необходимые понятия (такие, как мать, брат, вода, огонь, нос, око, солнце и т.п.), 4) глагольные флексии. Для каждой из этих групп Шлецер приводит соответствия из греческого, латинского и германских языков и даже строит таблицу сравнения глагольных флексий в русском, греческом, латинском, готском, немецком, исландском и польском языках. При этимологизировании он последовательно стремится к поморфемному сравнению, привлекает материал множества языков, пытается обосновать как фонетические соответствия, так и семантические переходы. Он обращает внимание на сходство флективных и суффиксальных морфем русского языка с соответствующими элементами других языков. Сходство деривационных элементов Шлецер демонстрирует такими, например, словами: милостивъ. - лат. furtivus; Российский - нем. Russisch., швед. Preussisk; бедность - лат. egestas, нем. Dienst (с.74).
Шлёцер А.-Л. Нестор. Русские летописи на Древле-Славянском языке, сличенные, переведенные и объясненные А. Л. Шлёцером. Часть I. Перевел с немецкого Дм. Языков. СПб., 1809. Пер. по изд: Schlozer A. L. Nestor. Russische Annalen in ihrer slavonischen Grundsprache / Verglichen, tibers. u. erkl. von A. L. Schlozer. Gottingen, 1802 - 1809. Vol. 1 - 5(оригинал) Виктор Бердинских отмечает в своей
книге, что накал дискуссий о роли Шлёцера в иные времена уступал только "варяжскому вопросу".Однако, стоит заметить, что этот "накал" питался, во всяком случае со стороны нелюбителей Шлёцера, как представляется, от мнений предшествующих нелюбителей, без попыток собственного анализа работ историка, а то вовсе без обращения к ним. Эксцентрические филиппики Ломоносова охотно принимались желающими на веру. Так, ещё молодой тогда Д.Я.Самоквасов, прочитав в
Очерках России Пассека цитированный выше "Отзыв", не только повторяет его в своей
ранней работе о развитии русской государственности (Ж.М.Н.П. ч.CXLVI, отд.2, стр.48-49), но добавляет от себя соображения в пользу злокозненноcти Шлёцера: для доказательства, например, грубости и дикости Новгородских Славян, призвавших к себе в князья, морских разбойников и грабителей, Шлёцер прибегнул к пути филологическому. По его мнению, грубость Новгородцев видна из того, что все их начальники, бояре были очень глупы, отчего будто бы и получили своё название: ибо слово бояринъ произошло от слова баранъ, принятого в смысле глупца ... etc. Забавно, что Самоквасову в данном случае не пришло в голову проверить, действительно ли в "Русской грамматике" Шлёцера присутствуют такие странные рассуждения.
Через сто лет Л.С.Клейн, в
работе, которая по смыслу своему, вроде бы, должна предлагать иной взгляд на Шлёцера, пишет о том, что Шлёцер с упоением воспевал историческую роль германцев-норманнов и приводит цитату "Дикие, грубые рассеянные славяне начали делаться людьми только благодаря посредству германцев, которым назначено было судьбою рассеять в северо-западном и северо-восточном мире семена просвещения. Кто знает, сколь долго пробыли бы русские славяне в блаженной для получеловека бесчувственности, если бы не были возбуждены от этой бесчувственности нападением норманнов"(Шлёцер 1809: 178).
Тщетно, однако, любопытный стал бы искать этот пассаж в первой части "Нестора", на которую указывает ссылка, там этого нет. Похожие фразы содержатся во второй части работы Шлёцера: Германцы по сю сторону Рейна, а особенно Франки, назначены были судьбою в обширном северо-западном мире рассеять первые семена просвещения ... (стр. 178) Скандинавы только с помощью Германцев начали мало по малу делаться людьми. Русская Земля, до призвания Норманнов, кажется, была забыта от отца человчества, ибо туда, в суровый северо-восточный край, по по сию сторону Балтийского моря, за величайшею отдалённостью, не проникал ещё не один Германець ...(стр.179) Грубые Славяне жили рассеянно на безмерном пространстве земли без всякого сношения и были возбуждены от этой бесчувственности страданием от нападения дерзкой шайки разбойников (Норманнов), и тут только стали рассуждать, и выгнав этих разбойников и грабителей, Славяне, затем, сами пригласили их снова к себе в ландманы и старшины ...(стр.180)
Три фразы, вырванные из контекста разных страниц и произвольным образом изменённые ... Первая вообще никак не связана с событиями в Восточной Европе. Во второй германцы и норманны сознательно противопоставляются (Шлёцеру и его современникам термин германцы-норманны показался бы столь же странным, как, например, саамо-татары) и нет никаких намёков на какое-либо превосходство норманнов над славянами. Третья фраза вполне в духе Request-Reply a-la Тойнби ...
А в другом месте, например, Шлёцер пишет "Между пятью народцами, действующими в начале русской истории, только один принадлежит к славянскому племени - новгородцы (да разве еще кривичи); и эти новгородцы не отличаются ничем пред другими, не первенствуют. Несмотря на то, славяне становятся главным народом новой монархии и поглощают не только четыре остальных народца, но и самих завоевателей: все становится славянским! Через 200 лет от варягов не остается ни малейшего следа; даже скандинавские собственные имена после Игоря исчезают из княжеского дома и заменяются славянскими. Славянский язык не терпит ни малейшей перемены от норманнского языка повелителей. Совершенно иначе происходит в Италии, Галлии, Испании и других странах: сколько германского внесено франками в латынь галлов! Новое доказательство, что норманнские дружины, поселившиеся в стране, не были многочисленны" (Шлецер: Нестор, III, 21-22)
Понятно, что Клейн, скорее всего, взял свою цитату из какого-то изложения взглядов Шлёцера, но это, тем более, характеризует методы ознакомления советских историков с работами геттингенского профессора ...
М.Т. Каченовский. О трудах Шлецера и Тунманна для русской истории. М.: Вестник Европы, №18, 1825, стр. 81-103А.Н. Попов. Шлецер. Рассуждение о русской историографии. М.: Московский Сборник, 1847, стр. 397-485С.М. Соловьев. Август-Людвиг Шлецер, Русский вестник, 1856, т. II, № 4, кн. 2, стр.489-533С.М. Соловьев. Шлёцер и антиисторическое направление, Русский вестник, 1857, т. VIII, № 4, кн. 2, с. 431-480К.Н. Бестужев-Рюмин. Биографии и характеристики, СПб.: Типографiя В.С.Балашева, 1882 г., стр.177-204В.С. Иконников. Август-Людвиг Шлецер, СПб.: ЧОИНЛ, 1907, т. 22, стр.1-72