уроки французского - 1

Feb 08, 2010 23:28


     Побывала сегодня на курсах французского как иностранного для ученых и студентов нашей Эколь, в группе продолжающих. Люди - буквально отовсюду. Половина китайцев, несколько итальянцев, остальное неописуемо, но крайне колоритно.

Тема условного наклонения настоящего времени подавалась на двух животрепещущих примерах - "Кем бы вы нарядились на ( Read more... )

французский язык, сейчас, лингвистическое, португальский язык

Leave a comment

Comments 19

fiafia February 8 2010, 23:23:11 UTC
А мне кажется, что у аббревиатуры CDF во французском как раз большие перспективы.
Не знаю, обозначает ли она уже что нибудь (Coupe de France до такого точно не сокращают :о)), но вот перекинуть её с португальского, не потеряв ни одного инициала - как нечего делать, cul de fer и будет.
Другое дело, что вряд ли французы, если им не объяснить, отнесут это на счёт усердного студента. доучившегося до "мозоля на заднице". Скорее решат, что имеется в виду прилежный посетитель фитнеса, подтянувший попу до невообразимой мускулистости.

Reply

annsmile141 February 10 2010, 08:09:38 UTC
Ой, как интересно! Я и не знала, что французы могут сокращать до CDF, но, когда сунула в поисковик, мне обильно попадался в основном этот злосчастный кубок...

Как все-таки эти языки похожи :) В Бразилии это выражение приобрело очень неприличный оттенок, так как там смысл основного слова от португальского "зада" сместился к его географическому центру, и в нормальном обществе не произносится. Ну разве что в форме "сэдээф". Правда, и визуальный смысл при этом потерялся.

Reply


amorperfeito February 9 2010, 00:42:26 UTC
А я и не знала такого, а вот у тебя почитала и подумала, что это про геев что-то, а оказалось про заучек :))

Reply

annsmile141 February 10 2010, 08:10:53 UTC
У тебя, наверно, другие круги общения :) Вряд ли у вас в Дарси и экспозиционных салонах так выражаются :)

Reply

amorperfeito February 10 2010, 11:08:19 UTC
Анечка, не поняла, где это в Дарси? :))

Reply

annsmile141 February 10 2010, 11:54:13 UTC
Ну как назывался ваш замечательный магазин, куда берут только самых-самых красивых и элегантных? :) Чтобы дать достойный отпор покупателям, причалившим на вертолете на стоянку на крыше? :)

Reply


chimpanzi February 9 2010, 02:54:28 UTC
Эт я недавно пыталась запомнить значение итальянского sordomuto. У меня оно в памяти только "содомитом" всплывает.8)) А как по-португальски будет "глухонемой"?

Reply

annsmile141 February 10 2010, 08:12:09 UTC
Очень просто и похоже - surdo-mudo. Маленький мир, правда?

Reply


gol_al February 9 2010, 09:18:27 UTC
всплывает в памяти рома ланкин, упорно учащий португальский...)))

Reply

annsmile141 February 10 2010, 08:14:21 UTC
Я не знаю, дошел ли он до этого выражения :) Может быть, узнал только сейчас. В Ромином разговорном португальском есть частичка моей заслуги :)

Reply


(The comment has been removed)

annsmile141 February 10 2010, 08:14:54 UTC
Зато весело, правда?

Reply


Leave a comment

Up