я мечтаю читать его на испанском. в нём столько боли и столько жизни.
ещё очень люблю ст-ние, ему посвящённое, по-моему, уловлена суть: ( андрей белянин) Ф.-Г. Лорка В возвышенную обитель Я брошен упрямством стали. Где ты, мой ангел-хранитель? Вчера меня расстреляли… Четырнадцать пуль порвали Мне грудь полновесной болью. Меня в пыли закопали, Могилу посыпав солью, Чтоб я никогда не ожил, Чтоб я не вернулся к детям И ворон над бездорожьем Ничего не заметил! А я, не дыша от крика, Отплевывал комья глины И запахом базилика Звенела земля равнины. Я выполз, я шел, хромая… Дорога казалась длинной, И звезды к исходу мая Слегка холодили спину. За что меня убивали? Хотелось бы знать, не так ли… Ромашка святым Граалем Неспешно ловила капли Моей недопитой крови… И только слепая вера Стояла над изголовьем Расстрелянного романсеро…
Белянин иногда бывает сильно крут. Да, замечательное стихотворение. И - да, конечно, многие говорят, что лучше читать в оригинале - не только Лорку, а вообще. Испанский у меня второй по любимости язык после немецкого. Аватар-то в тему у тебя. :)
Comments 5
Сливаются реки,
свиваются травы.
А я
развеян ветрами.
Войдёт благовещенье
в дом к обручённым,
и девушки встанут утрами -
и вышьют сердца свои
шёлком зелёным.
А я
развеян ветрами.
Федерико Гарсиа Лорка (перевод А. Гелескула)
Reply
Reply
Reply
в нём столько боли и столько жизни.
ещё очень люблю ст-ние, ему посвящённое, по-моему, уловлена суть:
( андрей белянин)
Ф.-Г. Лорка
В возвышенную обитель
Я брошен упрямством стали.
Где ты, мой ангел-хранитель?
Вчера меня расстреляли…
Четырнадцать пуль порвали
Мне грудь полновесной болью.
Меня в пыли закопали,
Могилу посыпав солью,
Чтоб я никогда не ожил,
Чтоб я не вернулся к детям
И ворон над бездорожьем
Ничего не заметил!
А я, не дыша от крика,
Отплевывал комья глины
И запахом базилика
Звенела земля равнины.
Я выполз, я шел, хромая…
Дорога казалась длинной,
И звезды к исходу мая
Слегка холодили спину.
За что меня убивали?
Хотелось бы знать, не так ли…
Ромашка святым Граалем
Неспешно ловила капли
Моей недопитой крови…
И только слепая вера
Стояла над изголовьем
Расстрелянного романсеро…
Reply
Да, замечательное стихотворение.
И - да, конечно, многие говорят, что лучше читать в оригинале - не только Лорку, а вообще.
Испанский у меня второй по любимости язык после немецкого.
Аватар-то в тему у тебя. :)
Reply
Leave a comment