Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
animagemella1
Вечер...
Jun 12, 2014 19:42
Одежды вечер медленно сменяет (
Read more...
)
Райнер Мария Рильке
,
painting & poetry
,
carl holsøe
Leave a comment
Comments 16
lusiol
June 12 2014, 17:57:25 UTC
Прекрасно)
"...и нет дороги для тебя иной..."
Reply
animagemella1
June 12 2014, 18:08:15 UTC
да...)
Долго подбирала стихотворение к картинке. Кажется, получилось. :)
Reply
lusiol
June 12 2014, 18:09:51 UTC
похоже настроение... и косой вечерний свет...
Reply
animagemella1
June 12 2014, 18:13:46 UTC
Настроение.., состояние умолкнувшего вечернего дома...
Reply
stary_osel
June 12 2014, 18:32:51 UTC
Вот бы сразу звездой, и - в космос. Звёздною же скоростью.
Reply
animagemella1
June 12 2014, 18:48:37 UTC
Сразу нельзя, всему своё время...
Reply
stary_osel
June 12 2014, 18:51:29 UTC
Вот ничего нельзя по собственному желанию.
Вот только выпить можно по собственному желанию. Да и то - если завтра не на работу.
Reply
animagemella1
June 12 2014, 18:57:21 UTC
А у меня есть Лимончелло, из Италии, продают тут у нас на разлив. Очень даже! Вчера дегустировали и домой пол литра купили. :)
Reply
Thread 6
annwein
June 12 2014, 21:25:40 UTC
как красииииво и грустно и лирично...
Reply
animagemella1
June 12 2014, 21:38:50 UTC
Рада, что понравилось, Анечка!
Захотелось сегодня чего-то такого, лиричного... )
Reply
annwein
June 12 2014, 22:22:11 UTC
Reply
animagemella1
June 12 2014, 22:41:56 UTC
Люблю, особенно в исполнении Евы:
Reply
windw
June 15 2014, 16:35:46 UTC
Der Abend wechselt langsam die Gewänder..."
очень точный перевод. часто варианты переводов отличаются друг от друга и порой неузнаваемо меняют оригинал.
на примере многочисленных переводов Шекспира это особенно заметно.
"навек не присягнувший никому..." .
Reply
animagemella1
June 15 2014, 16:52:08 UTC
Мне трудно оценить насколько он точный, немецкого не знаю.
Посмотрела несколько переводов - этот понравился больше всего.
И Шекспира, и Хименеса... Да, перевод - дело тонкое!
Reply
Leave a comment
Up
Comments 16
"...и нет дороги для тебя иной..."
Reply
Долго подбирала стихотворение к картинке. Кажется, получилось. :)
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Вот только выпить можно по собственному желанию. Да и то - если завтра не на работу.
Reply
Reply
Reply
Захотелось сегодня чего-то такого, лиричного... )
Reply
Reply
Reply
очень точный перевод. часто варианты переводов отличаются друг от друга и порой неузнаваемо меняют оригинал.
на примере многочисленных переводов Шекспира это особенно заметно.
"навек не присягнувший никому..." .
Reply
Посмотрела несколько переводов - этот понравился больше всего.
И Шекспира, и Хименеса... Да, перевод - дело тонкое!
Reply
Leave a comment