Это во втором действии, Гульельмо только что рассказал Феррандо, что соблазнил его невесту, а тот в полной растерянности, потому что тенор, лирик, идеалист и такой подлянки не ожидал, и говорит: dammi consiglio.
Не то. Farla a qualcuno, если я правильно понимаю, значит примерно "обманывать", "проводить", "играть злые шутки". Аналогичный оборот встречается в Форце, когда Прециозилла говорит "студенту": Ma a te, carissimo, Non presto fè. Non sei studente, Non dirò niente, Ma, gnaffe, a me Non se la fa, Tra la la la!
"...которые можно понимать как i corni (в смысле, музыкальные инструменты), а можно и как le corna (те, которые на голове у рогатого скота рогоносцев)." А помнишь, как дон Альфонсо говорит: "voi le amate queste vostre cornacchie spennacchiate")))
Certamente;-) Помню, что смотрела Поннеллевских Коз, когда учила итальянский по аудиокурсу; и когда я расслышала и поняла эту фразу, было такое веселье))))
Comments 19
Reply
Это во втором действии, Гульельмо только что рассказал Феррандо, что соблазнил его невесту, а тот в полной растерянности, потому что тенор, лирик, идеалист и такой подлянки не ожидал, и говорит: dammi consiglio.
Либретто второго действия.
Reply
ИМХО, что-то вроде "Дамы, вы привечаете столь многих".
Reply
Аналогичный оборот встречается в Форце, когда Прециозилла говорит "студенту":
Ma a te, carissimo,
Non presto fè.
Non sei studente,
Non dirò niente,
Ma, gnaffe, a me
Non se la fa,
Tra la la la!
Reply
А помнишь, как дон Альфонсо говорит: "voi le amate queste vostre cornacchie spennacchiate")))
Reply
Reply
Помню, что смотрела Поннеллевских Коз, когда учила итальянский по аудиокурсу; и когда я расслышала и поняла эту фразу, было такое веселье))))
Reply
Два величайших французских драматурга - Корнель и Расин - Ворона и Корень.
Reply
Reply
(печать, подпись)
Reply
Reply
Reply
Leave a comment