Сим объявляется долгоиграющая акция по перечитыванию одного классического произведения. Глубокомысленные комментария, озарения и ремарки на полях будут доноситься путем постов с соответствующими метками.
Одной из проблем стало то, что Колфилд довольно много ругается, что в нашем переводе неизбежно превратится в д'артаньяновское "мерзавец" и "черт побери".
Это не проблема, а просто, как говорится, "шоу-стоппер". Читать такой перевод бессмысленно. Другая книга.
Это очень канонiчный перевод, его вся страна читала, то есть, он сам - культурное явление. К тому же мне важно было как дань акционизму иметь бумажную книгу. А вообще, я читал оригинал, так что без красот стиля справлюсь)
Comments 3
Это не проблема, а просто, как говорится, "шоу-стоппер". Читать такой перевод бессмысленно. Другая книга.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment