Примерно каждое третье яйцо, которое съедят жители Германии на Пасху, снесли иностранные несушки. Кроме того, статистика показывает, что яйца - все более желанный продукт на столах немцев, и не только в пасхальные дни.
Про традицию русских людей посещать кладбища на Пасху более-менее выяснили. Сегодня предлагаю поговорить о пасхальных яйцах. И не
(
Read more... )
Comments 121
Не поверил император и заявил, что в это так же трудно поверить, как и в то, что это белое яйцо может стать красным. Пока он это говорил, на глазах у изумленных людей белое яйцо изменило цвет на ярко-красный.
Такова легенда. Никто не может доказать, но никто и не может оспорить за давностью времени.
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Не нужно так серьёзно и скрупулёзно относится к этому.)
Главное праздник, а пища и украшения это вторично, хотя и не осуждается.Какая разница где и когда появилась эта традиция, которая несёт только детскую радость и нисколько не вредит проповеди.
Если конечно это не ставить на 1-й план.)
Reply
За одного порадовался, а о другом, - хоть плач.
Что для него кладбище и яйца.
Новый Завет жечь рекомендует, потому как он не в синодальном переводе.
Хочется петь беспрерывно: Господи, помилуй! Господи, помилуй! Господи, помилуй! Господи, помилуй! Господи, помилуй!Господи, помилуй! Господи, помилуй! Господи, помилуй! Господи, помилуй!
Reply
Reply
Reply
И что значит смысловой, в чём различие от СП ?
Reply
Красивая традиция. В большей степени для дочки делаю. Ей нравится творческий процесс раскрашивания яиц. А потом большая часть право- и около православных, так что основной ритуал на Пасху - по гостям "христосоваться", а как тут без яиц. :)
Reply
Reply
Reply
Толковый словарь русского языка Ушакова
ХРИСТО'СОВАТЬСЯ, суюсь, суешься. несов. (к похристосоваться) (устар.).
Целоваться троекратно в знак поздравления с праздником пасхи. Я в воскресенье светлое со всей своею вотчиной христосовался сам! Некрасов.
А "христоситься" не слышала такого. Но у нас уже все может быть...:)
Reply
Есть ли где-то, кроме Германии, это понятие?
Reply
Reply
Reply
Дело в том, что я даже и приблизительно не знал значений пасхальных зайцев в Германии. И только сегодня понял, что я этого не знаю. Полезно читать интернет. :-)
Reply
Reply
Reply
Reply
Первое, что пришло в голову: "Пажити".
С другой стороны, я всегда защищаю этот перевод, и не готов присоединиться к сторонникам использования для богослужения современных переводов.
Если есть непонимания, могу посмотреть немецкий, английский или румынский варианты.
Недавно, например, обсуждали слово "смехотворство". В румынском варианте используется словосочетание "глупые шутки". Не поленился, посмотрел в греческом НЗ и гр-рус словаре. Там дается вариант "пошлые шутки". Т.е. этот стих из Библии нельзя использовать для того, чтобы запретить смех. (Правда, тут возникает вопрос качества юмора, но об этом в другой серии :-))
Таким образом, я не воинствующий сторонник ввода нового перевода, но при случае, обязательно почитаю современный вариант.
Reply
Leave a comment