Вообще-то, на 16м году жизни в Америке, уже пора избавиться от таких предрассудков. Но признаюсь, я никак не могу избавиться от подозрения, что в японском ресторане GUY-KAKU меня вкусно не накормят.
Если мне не изменяет память, то каку -- это что-то типа приставки, которая обозначает "каждый_сам_по_себе", что в переводе может значить "на любой вкус". (Надо у Аленки уточнить.) Может и зря, может как раз там и накормят. :) По-японски и "папа" -- т'ит'и. :) И читают они справа налево, короче, все у них там -- по-японски. :)
Comments 5
Reply
Reply
Reply
Может и зря, может как раз там и накормят. :)
По-японски и "папа" -- т'ит'и. :)
И читают они справа налево, короче, все у них там -- по-японски. :)
Reply
Reply
Leave a comment