Wagwan bruvs!

Mar 19, 2012 11:45

Нашел совершенно потрясающий фильм - "Attack the block", от автора "Shaun of the Dead". Ржал аж рыдал. Есть проблема: его реально невозможно перевести, все будет хуже. "Правильный перевод Гоблена" по большому счету лажа, так что на бывшего дубака я бы рассчитывать не стал, испортит все нах. Но кто сможет смотреть в оригинале - рекомендую.

image Click to view



Добавлю ( Read more... )

чиста пеар, чиста смешной юмор, кино бля

Leave a comment

Comments 18

vringe_com March 19 2012, 10:57:16 UTC
Это про пришельцев "на раёне"? Фуета полнейшая.

Reply

andrey_cruz March 19 2012, 11:08:31 UTC
На раене - фуета, а in the bloc - куда лучше. Я же сказал, что перевести это невозможно, лучше даже не пытаться.

Reply

vringe_com March 19 2012, 12:47:08 UTC
Я и смотрел в оригинале, "на раёне" написал просто ради ориентира. Из последних, чтоб похихикать и более того "The Guard" лучше посмотреть. Правда, там инглиш с трудом узнаваем в некоторых местах для не-айришей, но фильм того стоит)

Reply

шоб похихикать :) madcat_vl March 20 2012, 08:18:37 UTC
The Guard - отличный ржачный фильм. Половину фильма можно смело в цитатник заносить :)
Я с англицким не очень, смотрел с матерными субтитрами (кто перевел не знаю :(.

Из последних можно еще неплохой сериал посмотреть - Lilyhammer.
В главной роли - Steve Van Zandt, который из Сопрано.

(на всякий случай - лежит тут http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3947575)

Reply


kleineslon March 19 2012, 11:07:15 UTC
Я смотрел, не так давно. Не в оригинале. Перевод от "электрички" был, если не ошибаюсь. наверное поэтому фильм показался совершенно рядовым.

Reply

andrey_cruz March 19 2012, 17:03:56 UTC
Я все понял. Чтобы кайфовать от фильма, надо иметь 14-летнего сына, практически обангличанившегося, с такими же дружбанами. И очень много всего здесь, реального сленга, знакомых шуточек и пр.

Reply

kleineslon March 19 2012, 18:38:11 UTC
Тогда да, понятно. У тебя погружение в атмосферу фильма было полным :)
Надо всё равно пересмотреть, пожалуй.

Reply

dtmf_1 March 22 2012, 01:16:25 UTC
Да. И нет. Ты слишком утилитарно..:)))
Либо нужно настолько позвлолить себе попытаться полюбить любые ебеня чтобы, образно говоря, открыть настежь им свою душу..
Либо изначально родится в них, и сидеть смалолетства на одних горшках с культурко-носителями.((С)не мой но он есть, старинный, мифологемный..)
So, непредвзятость и.. (блятЪ, когда-то я помнил это и на русском!) чувство собственной безопасности? безопасности внутренней? самодостаточность? широкость души? состоябельность? Нет, и широта кругозора тут не подходит. Всё не то..:)))

А переводы типа гоблинские.. не, тут я не согласен отчасти. Чувак старается. Невозможно зрителю перевести перифразы на дональда-дака и "южный парк", стёбы на десятки фильмов и гэги на прецеденты trial'ов. Но чувак старается..:)) Он изо всех сил подставляет аналогичные горшки для психики предполагаемых зрителей.. Не его вина что далеко не всегда удаётся. Ещё Хайнлайн сказал - нельзя выпить океан, даже если его поднесут к твоим губам в одном стакане..:)))

Reply


перевод фильма oleg_reader March 19 2012, 12:06:28 UTC
таки и сделай перевод. (слабо :) ? )

Reply

Re: перевод фильма andrey_cruz March 19 2012, 12:07:53 UTC
А его хрен переведешь. Да и когда этим заниматься? И для чего?

Reply

Re: перевод фильма oleg_reader March 19 2012, 12:46:06 UTC
всё бросаю родной колхоз, еду в Англию ассимилироваться :)

Reply


snier March 19 2012, 12:42:15 UTC
давай кактус, Андрей, я уже сегодня фейспалмов на неделю вперед запас получил, после просмотра последнего эпизода. Там ТАКОЙ АДДДД

Reply

andrey_cruz March 19 2012, 17:02:10 UTC
будет, минут через 30-40

Reply


penetrat0r March 19 2012, 14:18:24 UTC
На трейлере персонажи и акценты характерные :))), но однообразие зубастых напрыгов разочаровало.

Reply


Leave a comment

Up