Понятный ли английский у Агаты Кристи?

Jun 15, 2019 13:58

В прошлом посту я упомянул, что во время поездки в ЛА я прочитал книгу Агаты Кристи The Mysterious Affair at Styles. Выбрал я ее из-за моего интереса к стрихнину, но оказалось, что это самый первый детективный роман Кристи, где впервые появляется Эркюль Пуаро. Опубликован он был в 1920 году и является одной из двух книг Агаты Кристи, которые ( Read more... )

language, english, literature

Leave a comment

Comments 43

seadevil001 June 15 2019, 21:52:09 UTC
Ну почему, эти слова можно использовать вразговоре с американцами. Чтобы испугать и доминировать.

Reply

andresol June 15 2019, 22:00:55 UTC
Тут важно их самому правильно понимать и произносить, иначе американцев только рассмешишь и выставишь себя идиотом. Я цели ввести эти слова в свой активный словарь не ставлю. Много раз убеждался, что чем проще пишу и говорю, тем эффективнее.

Reply

seadevil001 June 16 2019, 01:02:46 UTC
Оно так. Но если использовать в письмах, то произношение не так страшно. Например unscatched, хорошее слово, произносится анскивед, go figure...

Reply

dr_eburg June 16 2019, 03:37:43 UTC
Вы имели в виду unscathed?

Бывает.

Произносится ˌən-ˈskāt͟hd.

Умники, блин.

Reply


ksya June 15 2019, 22:53:43 UTC

Лаковая кожа “patent leather” используется в современном американском языке в хвост и в гриву.

Reply

andresol June 15 2019, 23:01:15 UTC
При описании одежды и обуви? Тогда неудивительно, что меня это выражение обходит стороной: я очень далек от мира моды.
Другой человек при чтении этой же главы полез бы смотреть, что значит слово "factotum", но я, благодаря своим интересам, его знаю.

Reply

ksya June 15 2019, 23:02:23 UTC

Думаю, так и есть :)

Reply

lin_j June 16 2019, 05:01:20 UTC
Зашла, чтобы написать этот коммент :)

Reply


nquatro June 16 2019, 02:23:21 UTC
Постоянно говорить!!! Практика рулит.

Reply

andresol June 16 2019, 03:30:50 UTC
У меня так жизнь устроилась, что можно и не говорить. А вот почитать словари и Wikipedia для души я люблю. Но если есть цель научиться хорошо говорить, то соглашусь, что практику никакие словари не заменят.

Reply


mtplusj June 16 2019, 03:32:34 UTC

As game as they make them:

1) “I’m game!” “He/she’s game!” “Are you game?” очень даже говорят в современном американском.

2) As XYZ as it gets: «насколько это возможно». Это выражение довольно часто употребляется. “As they make them” - ещё одна версия того же самого.

Я к тому, что эта фраза возможно самая полезная из всех здесь приведённых. Так что есть смысл запомнить и “game” и эти сравнения.

Reply

mtplusj June 16 2019, 03:37:03 UTC

А сорри, вы и не говорите, что фраза бесполезна.

Reply

andresol June 16 2019, 03:39:26 UTC
Я постараюсь все эти слова и фразы запомнить. Тем более, что не только в словаре посмотрел, но и записал. Но не знаю, рискну ли я их сам использовать, пока не буду чувствовать, что достаточно осознаю область их применения. Всегда можно подобрать простой нейтральный аналог.

Reply


khorenyan June 16 2019, 05:50:04 UTC
Я однажды в разговоре с двумя британцами и американцем использовал слово ubiquitous, они знали что оно значит, но сказали, что слово крайне редко используется. Я был очень удивлен, в текстах я его встречаю довольно часто.

Reply

andresol June 16 2019, 06:12:11 UTC
Да, это слово меня бы не зацепило. Допускаю, что и сам могу сказать его. Но оно больше в научном контексте мне видится.

Reply

dr_eburg June 16 2019, 14:11:44 UTC
Зависит от круга общения.

Reply


Leave a comment

Up