Симпкинс, не привыкший слышать «будьте любезны» от офицера, вздрогнул и повел Хоара вниз по трапу на орлоп-дек. Там перед низким входом в кокпит столпилось несколько человек, включая одного в красном мундире офицера морской пехоты. Значит, новость уже разлетелась
(
Read more... )
Comments 3
Напрашивается: "Штурман любил говорить, что содержимое этой МОШНЫ теперь значит для него не меньше, чем когда-то для быка значило содержимое его мошонки".
"... куда санитары стаскивали раненых и откуда они выносили ампутированные конечности" (здесь слово "они", во-первых, грамматически может относиться и к раненым, а во-вторых, и без него понятно, кто выносил конечности).
"загубил карьеры не одного человека" Мне кажется, карьеру логичнее поставить в единственное число. "Не одного" - этот оборот ниже повторяется из других уст.
А по поводу немытых инструментов - это не переводчику упрёк: кровь, по опыту, очень агрессивна к железу. То ли это гемоглобин действует, то ли какие ферменты, но под кровью остаются прямо чёрные коррозионные раковины. Так что "плёнка" - скорее, только отговорка, чтобы не утруждаться мытьём.
Reply
невежественные хирурги того времени (а среди флотских хирургов таких было большинство) так и считали, понятия необходимости гигиены еще не были распространены.
Reply
Reply
Leave a comment