О парадоксах русского языка и восприятии времени в модели мира..

Sep 22, 2021 14:43

С 8 мин 45 с следующего видео
Очень характерно в языковой картине восприятие времени. Современные носители русского языка, скорее всего, будут говорить о будущем как о чём-то находящемся впереди и прошлом как о находящемся позади. "Всё впереди" значит всё в будущем. "Неприятности уже позади" значит они миновали, они в прошлом.
Раньше в русском языке дело обстояло несколько иным образом. Например, слово "предок" означает того, кто впереди, но это не тот кто будет, а тот кто был раньше. Это связано с тем, что раньше была иная модель времени. Сейчас мы представляем, что движемся вл времени из прошлого в будущее (прошлое остаётся позади, а будущее впереди).
Более старая модель времени в которой время идёт, течёт как бы мимо нас, а мы наблюдаем его и остаёмся неподвижными. Если время идёт, то впереди идут более ранние моменты, а позади - более поздние (будущее находится позади, а прошлое - впереди).
Поэтому в слове "предстоящий" приставка "пред" указывает на будущее (это стоящее время). А если время идёт, то в слове "предыдущий" таже самая приставка "пред" указывает на то что было раньше.
В некоторых случаях это может даже привести к некоторым недоразумениям. Если мы говорим о времени, то слово "вперёд" может означать и раньше и позже. "Вперёд будешь умнее" означает в будущем. А фраза "Вперёд подумай, потом сделай" подразумевает "вперёд" в значении "раньше".
Опыт показывает, что если сказать студентам, что занятие переносится на два часа вперёд, то некоторые придут на два часа раньше, а некоторые - на два часа позже (они не сразу подумают, что это можно понимать двумя способами). Ревльно носители русского языка могут понимать такую фразу по меньшей мере двумя способами.
Кроме этого есть ещё одна модель времени. Она не очень ярко отражается в языке, но в некоторых устойчивых фразеологических оборотах ("Идти в ногу со временем", "Отстать от своего времени", "Опередить своё время") человек движется вместе со временем в одном и том же направлении (скорее всего, из прошлого в будущее). Эта модель, кроме как в устойчивых выражениях, для русского языка не очень характерна.
Русский язык - не единственный, который различает две модели времени. В английском языке они отличаются почти точно также. Некоторые английские морфемы ("fore") могут относится как к будущему, так и прошлому (forecast, before) в том числе в зависимости от контекста (forever).
Знание того как усторена модель мира бывает важным и для перевода и для осознания возможности непонимания между носителями разных языков.

Русская языковая модель мира. Алексей Шмелёв
https://www.youtube.com/watch?v=WnejwfnkO44&feature=emb_imp_woyt

image Click to view



Если рассматровать мировоззренческое наполнение различного понимания времени, то "современному" восприятию времени , которое движется из прошлого в будущее (вследствие чего происходя изменения), соответствует маккиавеллизм. Он воспринимает энтропийность бытия как данность, пытаясь приспособиться к ней и, по возможности, минимизировать.
Интересно, знал ли Маккиавелли тот язык, через который он был бы способен усвоить и развить другое восприятие или хотя бы иметь для этого выбор..
"Старую" же модель (из будущего в прошлое) используют размышляющие об устройстве лучшего общества, например, Чернышевский.
Его портрет Маркс очень трепетно хранил. Маркс жил и работал в Лондоне, вероятно, знал английский и мог через этот язык прочувствовать смысл той модели мира, в парадигме которой мыслил Чернышевский. Это же мировосприятие характерно для библейского повествования (на Страшном Суде жизнь человека и его дела предстают перед Богом и впереди то что было сначала, в Евангелии от Матфея говорится: "Так будут последние первыми, и первые последними, ибо много званых, а мало избранных."«Он же (хозяин виноградника) в ответ сказал одному из них: "Друг! Я не обижаю тебя; не за динарий ли ты договорился со мною? Возьми своё и пойди; я же хочу дать этому последнему [то же], что и тебе; разве я не властен в своём делать, что хочу? Или глаз твой завистлив от того, что я добр?"» (Матф.20:13-15).)
Та же парадигма явлена и в обратной перспективе старинных русских икон..
Это кажется фантастичным, однако "старое " восприятие времени никоим образом не противоречит современным научным исследованиям в области физики, которые утверждают, что течению времени не обязательно свойственна энтопийность, а его движение из прошлого в будущего не является единственно возможным, а также физиологии, которая не считает, что в теле человека есть какой-то орган, который воспринимает течение времени и мог бы чувствовать, что оно идёт из прошлого в будущее и никак иначе..
Подробнее об этом:
Стрела и обратимость времени или почему Маркс был жрец Кибелы, а Чернышевский- нет..

https://amygdally.livejournal.com/635720.html

Нужно отметить, что кроме приведённого в докладе в начале статьи примера про человека двигающегося вместе со временем (можно сказать, что он проводит время), человек может выступать по отношению ко выремени как субъекут по отношению к объекту такому как деньги или ресурсы, топливо/источник энергии или о нём иногда даже говорится как о живом существе, при этом устойчивые выражения носят главным образом негативный характер, что, однако, не означает будто не может быть другого спосба распоряжения временем (транжирить, прожигать, убивать время)..

Примером такого понимания времени в соотнесении со "старым" его восприятием, к которому как будто закономерно приходят мыслящие о лучшем устройстве общества, может быть стихотворение Владимира Маяковского "Кемп «Нит гедайге»" (упоминания о времени в соответсвии с даннвми характеристиаками было мной выделено жирным шрифтом).
Очень интересно когда поэт говорит об использовании времени как о прокладывании моста, но не из прошлого в будущее, а через пропасть.. По этому мосту можно ходить, возвышаться на нём, останавливаться и смотреть вниз и даже там простудиться и не только..

Владимир Маяковский - Кемп «Нит гедайге»

Запретить совсем бы
ночи-негодяйке
выпускать
из пасти
столько звездных жал.
Я лежу, -
палатка
в Кемпе «Нит гедайге».
Не по мне все это.
Не к чему…
и жаль…
Взвоют
и замрут сирены над Гудзо́ном,
будто бы решают:
выть или не выть?
Лучше бы не выли.
Пассажирам сонным
надо просыпаться,
думать,
есть,
любить…
Прямо
перед мордой
пролетает вечность -
бесконечночасый распустила хвост.
Были б все одеты,
и в белье́, конечно,
если б время
ткало
не часы,
а холст.
Впречь бы это
время
в приводной бы ре́мень, -
спустят
с холостого -
и чеши и сыпь!
Чтобы
не часы показывали время,
а чтоб время
честно
двигало часы.
Ну, американец…
тоже…
чем гордится.
Втер очки Нью-Йорком.
Видели его.
Сотня этажишек
в небо городится.
Этажи и крыши -
только и всего.
Нами
через пропасть
прямо к коммунизму
перекинут мост,
длиною -
во́ сто лет.
Что ж,
с мостища с этого
глядим с презрением вниз мы?
Кверху нос задрали?
загордились?
Нет.
Мы
ничьей башки
мостами не морочим.
Что такое мост?
Приспособленье для простуд.
Тоже…
без домов
не проживете очень
на одном
таком
возвышенном мосту.
В мире социальном
те же непорядки:
три доллара за̀ день,
на̀ -
и отвяжись.
А у Форда сколько?
Что играться в прятки!
Ну, скажите, Ку́лидж, -
разве это жизнь?
Много ль
человеку
(даже Форду)
надо?
Форд -
в мильонах фордов,
сам же Форд -
в аршин.
Мистер Форд,
для вашего,
для высохшего зада
разве мало
двух
просторнейших машин?
Лишек -
в М. К. Х.
Повесим ваш портретик.
Монумент
и то бы
вылепили с вас.
Кланялись бы детки,
вас
случайно встретив.
Мистер Форд -
отдайте!
Даст он…
Черта с два!
За палаткой
мир
лежит угрюм и темен.
Вдруг
ракетой сон
звенит в унынье в это:
«Мы смело в бой пойдем
за власть советов…»
Ну, и сон приснит вам
полночь-негодяйка!
Только сон ли это?
Слишком громок сон.
Это
комсомольцы
Кемпа «Нит гедайге»
песней
заставляют
плыть в Москву Гудзон.

https://rustih.ru/vladimir-mayakovskij-kemp-nit-gedajge/

марксизм, общество, энергия, философия, язык, литература, образование, наука, поэзия

Previous post Next post
Up