Чаще всего свидомые фейки меня веселят. Они по-детски глупы и наивны. Они похожи на ярко-зеленые сопли, которые весело пузырятся из ноздрей малолетнего карапуза с перепачканной физиономией. Конечно же, благодушного умиления по этому поводу у меня нет. Во-первых, я не люблю свидомые сопли, а во-вторых, речь идет не о розовом карапузе-херувиме, а о больном на всю голову, с плохой наследственностью, свидомом дебиле-переростке из тех, кто душит кошек за гаражами по заветам своего героя Бандеры.
Веселят. Но иногда начинает раздражать предсказуемость и абсолютная тупость как самих фейков, так и их деградировавших носителей. Блин, ну разве можно быть настолько тупыми? Ведь по идее, с таким уровнем деградации интеллекта, они не должны были дожить до того момента, как научатся писать гадости в интернете. И самой вероятной причиной их смерти должна быть - забыл дышать и задохнулся. Но нет, случилось чудо, они не забыли, как дышать, и они живут и гадят. Гадят, но того, что у них вместо мозга не хватает, чтобы прочитать те книги, на основании которых они лепят свои убогие фейки.
Вот такой вот незамысловатый свидомый фейк-манипуляция. Я понимаю, что, скорее всего, вы все его уже видели и не раз.
Мне этот фейк попадается с завидной регулярностью. Свидомые заполонили им интернет. Поиск выдает под тысячу ссылок на этот фейк.
О чём речь, если даже украинский сайт, который по идее должен был бороться с фейками, сам их и распространяет! Это реальное дно.
Ну что ж, давайте рассмотрим этот фейк. Начнем с самого простого, с «Грамматики языка московитов» В. Лудольфа (1696). И с самого начала немного зрады, т.к. на самом деле труд Генриха Вильгельма Лудольфа называется «Grammatica Russica».
Все-таки Лудольф отлично знал, что язык у наших предков был русский, а не московитский. Вот отрывок из авторского предисловия к его «Grammatica Russica».
Для тех, кто не разбирается в латыни, даю перевод.
Не правда ли, утверждение Лудольфа о том, что русский язык наиболее близок к своему древнеславянскому предку и наиболее распространен в мире, звучит немного зрадно для свидомых патриотов?
А как же всего 41 славянское слово в словаре русского языка Лудольфа на фоне сотен тысяч финских и тюркских, как это утверждают свидомые? Ну не знаю. Давайте посмотрим, чем отличались русские слова от славянских по мнению самого Лудольфа.
Перевод этого отрывка давать не буду, по-моему, и так всё понятно. Полагаю, что многие и так знали, о каких славянизмах в русском языке говорил Лудольф, а другие сейчас догадались. Интеллект свидомых патриотов я ценю не высоко, на их догадливость рассчитывать не буду, а посему им я расскажу об этой простой истине немного ниже. А сейчас я предлагаю им по этой ссылке и самим попробовать отыскать в словаре Лудольфа славянизмы (41 штуку) и ту массу финских и тюркских слов, о которой они блеют в своих фейках. Ну, или попробуйте проделать это на одной из страниц.
Ну что, свидомые, сколько финских слов нашли? Сколько тюркских?
Переходим к «Парижскому словарю московитов». Название, не буду спорить, оригинальное, хотя разочарую свидомых, французы, это вам не тупые свидомые недоумки, расплодившиеся на окраине Руси. Они точно знали, кто такие московиты - русские.
Не буду ходить кругами, вот ссылка на «Парижский словарь московитов». Снова предлагаю свидомым самим полистать словарь, вычеркнуть два единственных славянских слова «владыка» и «злат» и попытаться среди оставшегося найти финские и тюркские слова. Удачи вам, свидомые.
Ну что, нашли? (Улыбаюсь)
На словаре Ричарда Джеймса останавливаться не буду. Но буду признателен свидомым, если они предъявят список финских и тюркских слов русского языка из его словаря. В русских песнях, записанных Джеймсом в начале 17-го века, я таких не обнаружил.
Перейдем к труду лингвиста Улуханова «Разговорная речь Древней Руси» и объяснению того, что имели в виду под «славянизмами» Лудольф и сам Улуханов.
Ну что ж, у Улуханова действительно есть статья «Разговорная речь Древней Руси» в журнале «Русская речь» №5, 1972 год. Вот только в ней он не называет русский язык московитским, Россию Московией, а под славянизмами он понимает совсем не то, что кажется свидомым небратьям в силу ограниченности их ума.
В целом, статья Улуханова 1972 года является кратким адаптированным пересказом его же книги «О языке Древней Руси».
И в этой книге Улуханов предельно чётко дает понять, что он понимает под термином «славянизмы» в русском языке.
То есть, тут всё просто. Славянизмы в русском языке - это заимствования из старославянского и церковнославянского языков. Церковнославянизмы. Их и сейчас в очень большом количестве можно услышать в православной церкви.
Славянизмы - слова и выражения русского языка, имеющие старославянское или церковнославянское происхождение либо созданные из старославянских (церковнославянских) элементов. За единичными исключениями, слова и обороты названного происхождения отличаются особой стилистической окраской - торжественностью, архаичностью, поэтичностью или вообще книжностью («глас», «десница», «сей», «нестьчисла»).
Большая Советская Энциклопедия Но что же останется в русском языке, если из него вычесть все церковнославянизмы? По мнению свидомых недоумков там останутся исключительно финские и тюркские слова. Да? А вот сам Улуханов, на которого свидомые ссылаются, считает по-другому.
Ни о каких финских или тюркских словах Улуханов не говорит. В русском языке основа чисто русская, т.е. славянская.
Для любителей выкладываю скрины всей статьи Улуханова «Разговорная речь Древней Руси» из журнала «Русская речь» №5 1972 года. Она небольшая, 12 страниц.
Тем, кто хочет ознакомиться с его трудом «О языке Древней Руси» даю ссылку.
От вас, свидомые украинцы и белорусы, с нетерпением жду список финских и тюркских слов из словарей Лудольфа, Джемса и «Парижского словаря московитов». Ссылки я вам дал, ищите. А по факту вы, тупые и убогие, опять облажались. А посему вот вам инструкция из «Словаря московитов» на чистом тюркско-финском языке.