Oh my fandom is full of crack. But sadly this was a relatively boring interview, and the only really interesting bits were the personal interviews. :D So since I was bored and had nothing to do, I did a translation!
Part 1:
http://www.tudou.com/programs/view/1SktrXmQ28I/Part 2:
http://www.tudou.com/programs/view/OzklnYBs278/Part 3:
http://www.tudou.com/programs/view/WISNIJ9J_B4/ Personal interviews - 7:15 (part 2)
Note: I don’t understand a word of Korean, so I’m basing the boys’ replies on what the translator said. Also, sometimes the translator’s Mandarin isn’t very accurately pronounced or he’s too soft, so I was unable to catch some parts, but I’m pretty sure the translation is mostly accurate, but feel free to point out errors!
I: A lot of fans feel you did a very good job acting in “Attack of the Pinup Boys”, that you were very natural. Will you be looking to expanding your career in film and television?
DH: Super Junior and Super Junior M are quite similar, in that we have a lot of members with a wide range of talents. Whether if it is Super Junior or Super Junior M, every member specializes in their own respective talents, such as MC-ing or acting. But right now, I will perform to the best of abilities as a member of Super Junior M, but if there is a chance in the future I love to act in movies or television dramas.
I: Ok I get it, so right now you’re concentrating on Super Junior M’s album and promotional activities, but in the future you’re open to more acting opportunities. I heard that your senior Kangta said on a programme previously that the junior to keep an eye on would be you. [Kangta means that Donghae is the junior with the most potential and likely to have the brightest future.]
DH: Kangta is very popular back in Korea and he’s one of my idols. Watching Kangta perform in H.O.T. was my inspiration to becoming an performer as well, and after I joined the company, watching his performances inside and outside of Korea, I was very touched. Now that Kangta is in the army, he sent me a text message recently saying, “You’re very fortunate, and you’re doing well now. One day when there’s time, we’ll go grab a meal together. All the best!” Because right now Kangta’s in the military, I hope he takes care of his health, and after his stint, I also hope we can meet outside to eat together. And maybe then, Kangta and Super Junior M can perform and carry out promotional activities in China together.
SW: We all respect him (Kangta) very much.
I: Thank you very much. Now we’ll talk a bit to Ryeowook. Ryeowook, you also took part in “Attack of the Pinup Boys”, a lot of people felt you were very good and experienced. How did you go about tackling this role?
RW: When I first got the role, I thought it was a very difficult role to act. Also, amongst the members, a lot of them specialise in acting. But I had a lot of scenes with Siwon and Siwon gave tips to me on how to act out the role more realistically. Because of all the help from Siwon, I was able to give my best performance.
SW: At that time, Ryeowook was very diligent and focused to perform the role to the best of his abilities, and when filming, he really wanted to do his best, so I feel that even without my help, he would have been able to bring out the nuances of the character. [t/n: the translator was a bit unclear with regards to his translation for Siwon, so I just sort of filled in the blanks here.]
I: So actually Ryeowook got quite a bit of help from Siwon? Siwon, our Chinese audiences are quite familiar with you already, because you’ve shot a movie previously with Andy Lau, “A Battle of Wits”. Do you still keep in touch with Andy Lau?
SW: When we just finished filming for “A Battle of Wits”, there was a period of time when we kept in touch quite consistently. But recently, maybe because Andy Lau is quite busy now as he’s a big star and Super Junior M just debuted in China and there are lot of promotional activities, so we both haven’t had much time to contact one another. Even though I haven’t had time to give him a call recently, I think he will understand our situations. I hope next month, June, if there’s a chance to meet up in China with Andy Lau, I will definitely pay him a visit. I really hope that by June or July, I will have a chance to meet up with him. I’m even preparing a gift for him for when we do manage to meet up.
I: Really, can you tell us what you’re preparing?
SW: [in Chinese] Cannot.
I: Then can you tell us what you’ll say to him when you meet up with him to introduce Super Junior M?
SW: *points* He is Zhoumi, he is Kui Xian, he is Han Geng, he is Dong Hai, he is Henry, he is Li Xu… We are Super Junior M!
I: Thank you thank you. Now, we’ll move on to Kyuhyun. Kyuhyun, how’s your health nowadays? A lot of fans are concerned about you.
KH: [in Chinese] Very good.
I: Do you have any hobbies?
*Laughter erupts*
DH: [in Chinese] His interest is games!
I: Oh, gaming!
SW: [in Chinese] HIS HOBBY.
ZM: [in Chinese] Any time, any place!
Translator: Because it’s a bit difficult for Kyuhyun to state his own hobbies, the other members helped him say. They said his hobby is playing computer games.
I: What kind of games do you like to play?
KH: [in Chinese; t/n: it’s a bit difficult to translate太不像话了! It means something along the lines of “how rude”.] I can’t believe they said that!
I: Why?
KH: Uh, my hobby is gaming…
HK: That isn’t your hobby, it’s your profession!
I: [t/n: can’t catch what she said, the mic volume nearly killed my ears]
SW: If Kyuhyun wasn’t a member of Super Junior M, he’d be a professional gamer.
KH: [t/n: it’s Korean, but I assume he’s saying something like, “don’t say anymore/so embarrassing!”]
I: Oh so he’s a skilled gamer, is it?
KH: [in Chinese] Nope!
I: So humble! And now we’ll turn the spotlight to Henry. Henry, I understand you can speak Cantonese? We have Cantonese fans listening right now, so how about you show off some of your Cantonese skills?
H: [in Chinese] Okay!
I: Greet everyone in Cantonese.
H: [in Cantonese] Hi everyone, my name is Henry.
SW: [in Cantonese] I’m Choi Siwon.
I: Eh, you know to speak Cantonese too?
SW: (something in Korean, probably, “only that bit”.) [in Cantonese] Hi everyone, I’m Choi Siwon!
I: So everyone knows how to say “hi everyone” in Cantonese? Okay now Zhoumi.
H: [in Korean] That’s it?
I: (says some question for ZM, couldn’t catch) Huh?
SW: [in Chinese] He said, that’s all?
Members: [in Chinese] Finished already? Finished already?
HK: [in Chinese] It was so short! *mimics what Henry said earlier*
KH (?): [in Chinese] If he had known earlier it would be like that…
HK: *explains* The difference in length of interview for him and the others was too large!
I: Oh because I understood that there was a lot to be learnt from all of you, so I thought I’d just let each of you have a chance to showcase your abilities.
H: Ah… Then… *laughs*
I: Oh because you told me you could speak Cantonese, Korean, English and Mandarin. But your Cantonese was very interesting!
HK: (to Henry) I’ll teach you some Dongbei (Southeastern) dialect!
I: Let’s teach him something now? What do you think is the most common phrase in the dialect?
HK: I can’t speak the dialect right now in such situations, but when I’m with friends or family, the dialect comes out naturally.
I: Okay if there’s a chance for you to come back on this show, we’ll look forward to hearing Henry speak some phrases in the Dongbei dialect.
H: *says something in the dialect*
I: Oh you’ve quite a flair for languages, you said that quite well!
H: [in Chinese] What’s the meaning (of what I just said)?
HK: [in Chinese: 可不是嘛!] Isn’t that so!
I: You learnt that quite fast! Now can I turn the spotlight to the one sitting beside me?
HK: Yeah.
I: We mentioned earlier that Zhoumi has a degree in broadcasting (?) and won first prize in an MC competition, which is really amazing. Now let’s test you a bit, shall we? Can you give us an example of how you’d do an interview?
HK: Zhoumi can have a competition with the interviewer.
ZM: It’ll be a guy-girl MC pair.
I: It’s an honour, thank you.
ZM: Let’s start.
[t/n: too lazy to translate the next bit, but I’ll summarise because it’s long and it’s basically ZM pretending he’s interviewing SJ-M. The only thing worth watching here is seeing the female interviewer acting more enthusiastic than she has the whole interview. ZM talks the whole time, just doing the simple introductions and the usual MC chitchat and the interviewer keeps quiet because she says he’s too good and she feels embarrassed.]
I: And now we’ve understood a bit more about the rest of the members, and we’re left with the last person, leader Hangeng. Hangeng, you’re one of the Olympic torch-bearers, congratulations. I’m sure what everyone wants to know is how you became one of the torch-bearers.
HK: Actually, the fans were the ones who nominated me for the position, not as a singer, but as an ordinary citizen. Then the company wrote a letter of recommendation and nominated me again, and during the voting, the fans were very supportive. So I’m very thankful to the fans for giving me such an honour. It’s an honour.
I: A lot of celebrities will undergo a lot of preparations and fitness training before they do the run. Did you?
HK: I’ve always been training my fitness.
I: How do you feel about this momentous occasion in your life?
HK: I think during that moment I will be very emotional (to the extent that) I don’t even know which foot to start (walking) with. But it really is an honour, and a really rare opportunity to be a torch-bearer, as in one lifetime there will only be about 15 Olympics as it happens every 4 years and to have an Olympics held in our very own country. To have this chance in my lifetime makes me very happy.
I: You’ve counted really accurately, that in a lifetime you can only watch 15 Olympics. So we’ve talked about the Olympics, now let’s talk a bit more about Hangeng. You’re one of the ones we’re more familiar with and fond of, so what do you like to do normally?
HK: Normally, I’m with the members, and if not, I’m normally reading or watching movies.
I: I heard you’re looking forward to falling in love?
HK: I’d really like to find a nice girl who’ll stay by my side…
I: To encourage you?
HK: Someone who’d understand me and filial as well.
I: Are you able to reveal when you’ll be running (as an Olympic torch-bearer)?
HK: 8th of August, give or take 3 days.
I: Which route will you be running?
HK: That I don’t know, I’ll find out only when I get to Beijing.
I: We’ll look forward to that.
SW: [in random Chinese] Welcome home!
The best bits were probably Kyuhyun and Henry's interviews, especially Kyuhyun's because his gaming obsession never fails to crack me up. :D Also awesome was Siwon's random Mandarin because it's really... random.