Послушники (свободный перевод стихов И. Сталина)

Nov 30, 2011 14:10

Поговорим о вечности с тобою:
Конечно, я во многом виноват!
Но кто-то правил и моей судьбою,
Я ощущал тот вездесущий взгляд.

Он не давал ни сна мне, ни покоя,
Он жил во мне и правил свыше мной.
И я, как раб вселенного настроя,
Железной волей управлял страной.

Кем был мой тайный, высший повелитель?
Чего хотел он, управляя мной?
Я словно раб, судья и ( Read more... )

Leave a comment

Comments 2

czebers December 7 2011, 08:03:12 UTC
Стихи глубокие.
Не верится, что он написал.
Или он абсолютный гений.
С уважением.

Reply

amenoway December 23 2011, 22:35:27 UTC
Да, стих потрясающий.
По поводу Иосифа Виссарионовича, - не знаю насчёт "абсолютный гений", но человек несомненно больших дарований. Чем больше я узнаю о нём, тем большим уважением проникаюсь.

Reply


Leave a comment

Up